domingo, 30 de setembro de 2012
un telar de silenço
ye l silenço ua nubre que te anselombra,
adonde nun te dá la gana de falar cun naide,
bés las casas, ralos tratores que pássan
i las bendímias a rebuscar l berde pulas lhadeiras
las palabras ándan atrecidas cun estes purmeiros frius
i metes te por rues adonde
nun tengas de las colgar dalgun mirar
i l silenço acaba por se te colar als dientes
cumo inda nun lhabados apuis
ua nuite de bino i de cumbersa
i deixas te star,
até que acabe de spertar la manhana
cumo madrugada na cama
cun un demingo d'auga a cantar na rue
l berano tan cansado yá
sien fuorças para ancarrapitar pula calor
i ls pardales cun sou pio arrecolhido:
parece que l mundo quijo quedar todo al miu son
anque l'aldé nun saba nien querga saber que stou porqui:
spero la hora de bolber
i outra beç antrar pula puorta
adonde todo puoda sonhar i ambentar
essa aldé que als poucos me fúrun lhebando
mas adonde siempre cuntino a sperar por mi
método
faç por resolber un porblema de cada beç: nó porque te seia mais fácele resolbé-los ou até que los cunsigas resolber, mas se fúren muitos ancraba-te la cabeça i ende nanhun serás capaç de resolber.
quarta-feira, 26 de setembro de 2012
pelegrinaçon pulas arribas de l Douro
para Alcides Meirinhos
ls galhos de las oulibeiras
abanában ls brincos de las azeitunas
an sou baile cula música de las fuolhas;
al loinje l Douro era solo un speilho
pardo cumo l caier de la tarde:
la peinha adonde me sento,
nas arribas, ye un altar
deste cielo que nunca acabo de çcubrir;
l outro lhado ye solo raia
ne ls manuales de stória i na lhembráncia
de las armas de guardas i carabineiros,
peitoril de jinela adonde ls uolhos çcánsan
an busca d'algun búltio que abaixe,
talbeç pantasma de D. Miguel de Unamuno,
zasperado culas palabras
para dezir esta natureza
que al mesmo tiempo abraça i mete miedo;
ls purmeiros figos
yá ls páixaros ls lhebórun,
mas l oulor, esse queda i bonda
para chamar l tiempo que guardemos,
lhibre de fames i canseiras;
quantos dies seran percisos para
esse pelegrinar por carreirones,
patacones, bielhos castros i capielhas,
ler l sudor que miles de anhos
ancundesórun nas piedras,
an angúrrias de niebros, carraqueiras,
fedieiras, cemaqueiras?
nun ten fin l camino de l spanto,
nien nunca saberemos cumo meter
ne ls uolhos bistas tales:
hei de bolber siempre,
cula cumpanha cierta,
un pesado silenço por caiato
i ua gana de nino que nunca se farta
de ber, oubir, andar, sentir
to la renda que l tiempo fui fazendo
nas patrielhas de prata,
to ls bózios que s'agarrórun
al tuoro delorido de las oulibeiras,
la solidon de las piedras
que nien santas ouraciones
fúrun capazes de salbar
i solo a silenço se manténen.
terça-feira, 25 de setembro de 2012
lhastro
porquei nun fáltan capitanes
quando s'afunda l barco?
talbeç puodan scolher
quien s'ha de botar al fondo
l lhastro a botar fuora
cumbite
bamos an busca dun paiç perdido
an sous remissacos de delor
i talbeç áchemos alguien
que nun querga tener rezon i
al menos un erro haba feito çque naciu
paixarinas de sonido
deixei que la música me ajudara
a nacer outra beç: son agora ls sonidos
paixarinas que tínhen l aire cun sues alas.
pregunta i sues repuostas
dius: queda me la pregunta a arrepassar ls dies, mas aqueilha repuosta - que son remiles de repuostas an miles de anhos - solo me sirbe para saber que siempre eisitiu la pregunta i siempre muitos deilha quejírun bibir, oupindo aliçaces de miedo, d'anfámia, de zgrácia i de delor.
segunda-feira, 24 de setembro de 2012
chegórun las purmeiras augas
passou pula floresta i pisou
l outonho mesmo a ampeçar a abrolhar
chegórun las purmeiras augas
i era l suolo ua sementeira
de feitiços que muitos ténen por cousas muortas:
fuolhas, morgaços, fruitos secos caídos,
ou roques i ua ourtonhice a assomar se
antes de séren tierra i stierco
eilhi quedórun serenos nun adius
al cielo que la folhaige nunca le deixou ber
la música que fazien ambaixo ls pies
éran ua mistura de requiem
i de bida a arrebentar
antre l que caminaba para un stado pocho
ye esse l mistério:
todo l que se muorre ye siempre
outro algo que se purpara pa nacer
mas somos cúrtios de mais
para ende oubir l'aternidade
tan ciegos que nun bemos
alhá de nuossa fin
sábado, 22 de setembro de 2012
son de miedo ls tiempos
son de miedo ls tiempos
[yá de nino ls scamugie cun bózios]
bou cerrando las puortas ua a ua
mas arrepássan piedras i até suonhos
son las nuites mais cúrtias i mais brancas:
an que cinza ls anterrarei?
silenço outra beç
hai silenços que son feitos de lunjura
paredes que upes contra las airaçadas
auga cun que apagas l fuogo que te queima
son siempre de passaige ls puortos
nun ye puorto l que buscas
puis nunca ne l mar sonheste
tous caminos, nien las altas
óndias upes an eimaiges de miedo
sentas te un cachico na borda
a çcansar, i sabe te a salagre
la dureç de las piedras, ls passos
sembrados antre puolo i miedo
outro puorto nun acharies
a nun ser tu, que nun paras
puis daprendiste que l puolo
se t'agarra i nun l puodes sacudir
son siempre de passaige ls puortos
ou antoce sítio para apodrecer:
sigue siempre, que çcanso outro nun
achas que l que queda antre dous passos
quinta-feira, 20 de setembro de 2012
pequeinha carta de terrear
cuorren te ls dies cumo ua fuonte
de tiempo
als poucos lhebado na mundiada
de ls miedos
i bal te la lhúria dua risa, la cadena
dua palabra
para te aguantares na raiç,
morgaços
adonde chiçcas la fogueira
de ls afetos
cun que te tapas pa l eimbierno branco:
sabe te a andeble l mundo
nas preguntas
a que nunca acabas de le respunder,
mas ateimas
pa que sou spino nunca te arrepasse, puis
nessa guerra
nunca ampórtan bitórias ou derrotas
[solo tu puodes defenhir l que esso seia]:
nun zistir
ye l solo resultado que t'antressa, nien que
manhana
seia solo un sfergante que te acende
terça-feira, 18 de setembro de 2012
quantos dies ten la lhéngua?
nun hai melhor maneira de festear la nuossa lhéngua do que falá la, screbi la, studá la, dibulgá la, subretodo quando tantos la quieren tapar cun un pesado manto de silenço;
hoije lhembramos la lhéngua para dezir que todos ls dies son deilha, porque faç hoije anhos (14!) que fui apersentada a la Assemblé de la República la perpuosta de lei que se bieno a streformar na lei que recoinciu l mirandés cumo lhéngua oufecial de Pertual;
scorraçada, çpreziada, calhada, maltratada, esta lhéngua ye tamien amada, studada, abibada, falada, screbida, i ye esta segunda parte de la moda de la lhéngua que mos debe de acupar i a que tenemos de dedicar las nuossas fuorças;
mesmo quando la bida nun mos deixa fazer grandes fiestas, siempre la lhéngua ten de cuntinar a bibir cun nós i an nós, i lhebada a outros que nun la conhécen ou la conhécen mal;
ye tiempo de preguntar: quei fiç este anho que passou pula mie lhéngua? quei bou a poder fazer pula mie lhéngua este nuobo anho que hoije começa?
segunda-feira, 17 de setembro de 2012
silenço
percisas de silenço para ajuntar morgaços de sentido, nun respunder a preguntas sien fin, nien acenhar a quien passa ne l camino
a las bezes, l silenço nun passa dua rábia acontra las palabras, un deixar que n'auga assente la broça que nun la deixa b(u)er
que dure l tiempo cierto esse silenço, ye quanto percisas de medir: quando bolbires, agarra tou camino de siempre cula serena madureç de ls subrebibientes que, al meio l silenço, scuitórun andebles bozes que nun oubien yá muitá
silenço nun ye solo nun falar, ye subretodo oubir doutra maneira i outras bozes, a ampeçar pulas nuossas
nun zistir de l que stá cierto
pregunta te siempre se algo ye mesmo amportante a puntos de merecer que te zancamine l sentido, ls sentidos, la rezon: son mui poucas las cousas amportantes a esse punto, de modo que tenes de mantener la risa i la paç: assi te eirás ganhando cada batalha, cierto de que ganhar ua guerra puode tardar anhos, a las bezes muitos anhos: nun zistir de l que stá cierto ye l mais amportante.
quinta-feira, 13 de setembro de 2012
sensaçon pensada
nien sabes porquei te duol esta sensaçon de nunca mais, se a cada sfergante se repite, a puntos de se poder dezir que bibir nun passa desse passares cun tous passos sien retorno i nunca eisistirie se nun fura pensada, de modo que yá nien sabes se ye bien ua sensaçon; a las bezes, la meia tarde craba se te nas alas de l pensar, alhargando la selombra muito alhá l friu que suda la ruodra de l tiempo, i tu quedas de releixe assi cumo nabiu que se haia bolcado para un lhado i siga nesse stranho modo de nabegar; ls carros na abenida de la lhibardade, las arbles que te traien la primabera i l caier de la fuolha, ls pedintes deitados a drumir séstias sien fin ne ls scanhos de la rue cun las centinelas de sous sacos chenos de trastes i de nada; ye algo requeimada esta metafísica suicida que se quier ir i quier quedar al mesmo tiempo, que nien te chega a deixar triste nien cuntento, quando muito diç te que nun te sobra tiempo para pensares an cada un de tous feitos, remelhones de feitos que ban muito alhá de ti; manhana botarás le un readdeiro mirar a las flores, al berde de la yerba, i a las arbles i nien ua lhágrima botarás por ti mesmo, que neste tiempo duro cumo peinha ándan bien scocadas por outras bidas.
fuorças
nun te fintes solo na fuorça de l'alma
para andar sien çcanso l sou camino:
quien ten que lo andar ye l cuorpo,
puis eilha bai siempre a cabalho
i muita beç nun se dá de cuonta
se l cabalho aguanta ou nó.
quarta-feira, 12 de setembro de 2012
mimória
mimória:
un sbarrulho
que nun paramos de cumponer,
ua casa
que nun paramos de fazer i refazer.
cuonta nana (15)
- Anton, parabienes! Quantos son yá?
- Nobenta i un.
- Que marabilha! Quien dezirie...
- Ye berdade. Agora tengo de fazer mais un, nun tengo outro remédio.
Labels:
cuontas nanas
antendimiento
se nien a nós mesmos mos antendemos,
porquei habiemos d'antender
ls poemas que screbimos?
squecer
eissencial squecer
para lhembrar
para bibir:
naide ten fuorças
para aguantar cun to la canga
que ajuntou sue bida fuora.
terça-feira, 11 de setembro de 2012
pregunta eiterna
un die, quando todo tubirmos
çcubierto i todo çclarado
ne l mundo i ne l própio ouniberso,
inda mos quedará matéria
para eiternas buscas:
nós mesmos!
cuonta nana (14)
Spera por el nun scanho de la rue. Ha de passar, pensou. Podie lhigar pul telemoble. Mas tanto cumo l ancuontro, sabe le la surpresa i l ber cumo s'achega al loinge. Se l chamasse, nunca le saberie dezir porquei, nien acharie punta para tanta gana de falar. Dar splicaçones siempre le pareciu un malo modo de dar parte de fraco i esso tira le al sfergante toda la felcidade que l carrega.
Labels:
cuontas nanas
sclamar i anterrogar
- que te trouxo l die?
- canseiras!
- pa que quiero l die?
- nun digas asneiras!
segunda-feira, 10 de setembro de 2012
cuonta nana (13)
Todos ls dies sal de casa pa l campo i senta se a mirar i a zenhar. Busca siempre un sítio defrente. Bonda que faga sol. Sien naide saber porquei, chiçpa le de ls uolhos ua risa. I bota se a zenhar. Son stranhas las lhinhas, solo lhinhas znudas a modo montes, suables uns, a pique ls outros. Apuis, arrecuolhe todo i torna para casa, adonde yá mal cáben las fuolhas chenas de zeinhos. A la nuite torna a reber ls zeinhos i passa-los para cadernos grandes. Nas cápias screbiu: Modos Anfenitos de Bolar!
Labels:
cuontas nanas
cuonta nana (12)
Un die squeciu-se de todo i até deixou de saber que eisistie ua cousa chamada mimória. Assi, yá nun tenie de respunder a preguntas nien de ancarar cun el mesmo. Porque serie que nunca deixou que le sacáran l speilho de l quarto?
Labels:
cuontas nanas
fala a la própia para dies sien sol
a las bezes sáben las própias palabras
que quédan a mais;
hai dies an que toco
todas las campanas
para ajuntar las palabras
i meté las nun ancerradeiro:
assi yá nun puoden formar preguntas
nien dar repuostas a preguntas;
nada puode dezir mais
do que un mirar
un géstio
un silenço
ai! cumo fálan ls silenços,
un resfolgar acerca:
esta ye la fala cierta para calcer
l renhon de l ancarambinado eimbierno,
an que la falta de sol
le rouba l norte a la bússola
i solo nabegar se puode
a passo i a la bista.
scritas
se antendiras todo quanto scribes,
mais balie que stubiras quieto;
cul tiempo, bás te bando de cuonta
de que nunca tenes repuosta cierta
para esta pregunta tan simples:
sós tu que scribes l poema
ou ye l poema que te scribe a ti?
sexta-feira, 7 de setembro de 2012
quinta-feira, 6 de setembro de 2012
quarta-feira, 5 de setembro de 2012
bidas? quando menos speras... ua nuoba te nace.
nunca te preguntes
quantas bezes tenes de reampeçar a bibir:
se houmilde fures,
siempre acharás campo para outra beç daprender;
se cansado stubires,
siempre fuorças puodes sacar pa l camino nuobo;
se houmano te mantenes,
sabe que nada tenes para siempre cunquistado;
se preguntas s'acendíren,
bonda que a las tues dreito respondas;
até puodes tener miedos,
que siempre de ls bencir acharás modo;
nun fúrun ambalde
ls anhos, ls caminos, nada, mesmo ls suonhos:
yá muitá que te zafaziste
de çcansar na casca i sues angúrrias,
i nada mais que
tous passos tenes para quedar de pies;
sien paraige,
(re)ganha fuolgo para
atrabessares la mais fuorte termienta:
nunca acabarás de
te prestar cuontas a ti mesmo.
segunda-feira, 3 de setembro de 2012
domingo, 2 de setembro de 2012
decidir
nun ye angústia decidir, mas carreiron adonde mal te cabe la grandura de l uoco que se te forma na cabeça i acabas arregunhado puls dies de manhana: l alíbio que t'agarra na fin, ye solo un modo de t'afazeres a un nuobo camino que te spera: bonda que de tous passos nun tengas pena i, lhibres, ls atires al palantre: nun squeças que bolber al para trás ou quedar specado a deixar andar, éran outros modos de decidir, mas esses a sorber te, cumo auga de l suco a sumir-se por buracos de rata.
sexta-feira, 24 de agosto de 2012
quando son un spino las palabras
quando son un spino las palabras,
nun bonda que te sentes an talhos de silenço:
deixa que, an sous géstios, fale l cuorpo todo,
ls uolhos s'ancandílen noutras lhuzes,
te lhieben las piernas a nuobos mundos
i las manos séian mestras noutras músicas:
quarta-feira, 22 de agosto de 2012
De milagres, spera solo...
De milagres,
spera solo ls que tu fagas.
De fé an ti
se fúrun morrendo ls diuses,
i de sue lhembráncia an ti
nun quede mais que foia.
Aguanta siempre
la risa a la flor de l die,
inda sabendo que nun aguantará
l rechinadeiro de l tiempo.
Debes te
l respeto de star bibo,
nien deixes ouxar
l dreito de star solo cuntigo.
Bien strondo
fizo la derruída de ls ampérios,
i nunca un renacer faltou:
tamien para ti se del nun te fastares.
Faç lhume
cula pena que te bóten,
mas aguanta l friu,
que nunca ende serás capaç de te calcer.
quinta-feira, 16 de agosto de 2012
palabras que son feitos
hai palabras que son feitos,
scuolhas que sacas de ti:
perdiste te al dezir nó,
salbaries te a dezir si!
FR
domingo, 12 de agosto de 2012
delantre de ls grandes
de rastro i quemendo tierra,
delantre de ls grandes andas,
sien t'amportar que ls tous písen:
sós merda i cuidas que mandas!
FR
quinta-feira, 2 de agosto de 2012
Anquanto, lharga, la nuite nun benir
Nunca l tiempo agarrarás,
mas nien por esso deixes
de poner
arbles i todo quanto selombra deia,
que até ua oulibeira ambéijan ls diuses.
Anquanto, lharga, nun benir la nuite,
faç por sereno bibir cada sfergante,
que la sabedorie
stá antes las palabras, afeita a géstios,
fugindo a las canhadas de ls ganados.
Brua de l eimortal ampério la derruida,
nada de pies queda, solo l que bai
cul aire,
por esso outros que fagas mundos,
raiç an ti siempre botar puodan.
MM
quarta-feira, 1 de agosto de 2012
segunda-feira, 30 de julho de 2012
"Cumo quien bai de camino"... poema de José Rodrigues Dias
Ye ua honra publicar eiqui l guapo poema que l poeta José Rodrigues Dias me dedicou, i fui ua eimoçon habé lo puosto an mirandés.
“CUMO QUIEN BAI DE CAMINO”…
(Para Amadeu Ferreira)
Mirando perdido las streilhas de dues tierras,
D’adonde bin i adonde yá tantá stou,
Sien saber yá de adonde sou,
Fraca la bista,
Pouca la lhuç,
Cansado yá de nuites selumbries
I de l que parecendo ser nun ye,
Nien mesmo se querendo,
Sentado assi pequeinho
Na prainada einorme
Que baixo parece l cielo,
Solo agora tarde te çcubri…
I tu ende,
Puls caminos,
“Cumo quien bai de caminho”…
De zancuontro l miu caminho,
La mie scuolha
I la culpa
Se culpa
Tu ende…
Mas busquei
Que sempre
Un home busca
I la selombra nunca dura
Firme cumo la peinha
D’adonde un die abrolhei…
Achei na ti la bida
Cumo gusto deilha, quelorida,
Ousmado l caminho
De caminos
Na sonidos i tons
De piedra cinzelada, lhabrada…
“Cumo quien bai de camino”…
José Rodrigues Dias
18 de júnio de 2012
[traduçon de Fracisco Niebro]
Eiqui queda l oureginal publicado an
http://joserodriguesdias.blogspot.pt/2012/06/cumo-quien-bai-de-camino.html?spref=fb
“CUMO QUIEN BAI DE CAMINO”…
(Para Amadeu Ferreira)
Olhando perdido as estrelas de duas terras,
De onde vim e onde há tanto estou,
Sem saber já de onde sou,
Fraca a vista,
Pouca a luz,
Cansado já de noites de penumbras
E do que parecendo ser não é,
Nem mesmo se querendo,
Sentado assim pequeno
Na planície enorme
Que baixo parece até o céu,
Só agora tarde te descobri…
E tu aí,
Pelos caminhos,
“Cumo quien bai de camino”…
De desencontro o meu caminho,
Minha a escolha
E a culpa,
Se culpa,
Tu aí…
Mas procurei,
Que sempre
Um homem procura
E a sombra não perdura,
Firme como a rocha
De que um dia brotei…
Encontrei em ti a vida
Como gosto dela, colorida,
Traçado o caminho
De caminhos
Em sons e tons
De rocha cinzelada, polida …
“Cumo quien bai de camino”…
José Rodrigues Dias
18 de Junho de 2012
Labels:
José Rodrigues Dias
domingo, 29 de julho de 2012
bai alto l outonho
iba a meio l berano
staba l trabalho an sou piquete mais alto
i cantában nien que fúran maugas
i inda me pregunto de adonde me nace
esta calor que até las palabras roija
esta malina de nun tener paraije
esta gana de poner l sol a nacer inda quando se çpon
bai alto l outonho
cuntina l trabalho an sou piquete mais alto
crecírun las maugas, mas inda nun s'acabou la gana de cantigas
sábado, 28 de julho de 2012
l lhabirinto de las palabras
dura na boca l gusto de las palabras lhargas,
mas ls poemas brebes nun pássan de frincha
por adonde un s'assoma al buraco de
la fechadura de outros mundos:
l porblema ye la chabe
talbeç perdida nun sabemos adonde
feito que demudou para siempre l'eisséncia de poema:
busca sien fin pul lhabirinto de las palabras.
quinta-feira, 26 de julho de 2012
Cántico Negro
“Ben por qui” – dízen-me alguns cun uolhos doces
Stendendo-me ls braços, i seguros
De que serie buono que you ls oubira
Quando me dízen: “ben por qui”!
You miro-los cun uolhos fondos,
(Hai ne ls mius uolhos, risicas i canseiras)
I crúzio ls braços,
I nunca bou puli ...
La mie glória ye esta:
Criar zoumanidade!
Nun acumpanhar a naide!
- Que you bibo cula mesma falta de gana
Cun que le rasguei la barriga a mie Mai.
Nó, nun bou por ende! Solo bou por adonde
Me lhieban ls mius passos ...
S’al que quiero saber nanhun de bós responde,
Porque me tornais: “ben por qui”?
Mais quiero arrebalar an currales de lhodo,
Ampelubrinar-me pul aire,
Cumo farrapos, arrastrar ls pies ansangrados,
A ir por ende ...
Se bin al mundo, fui
Solo para çflorar florestas birges,
I zenhar mius pies an l’arena nun splorada!
L restro que fago nun bal nada.
Cumo, puis, sereis bós
Que me dareis fuorças, ferramientas, i coraige
Para you sbarrulhar las paredes que traio an mi? ...
Cuorre, an buossas benas, sangre bielho de ls abós,
I bós gustais de l que ye fácele!
You gusto de l Loinge i la Miraige,
Gústan me las faias, las corrientes, ls zertos ...
Ide! teneis stradas,
Teneis jardins, teneis huortos,
Teneis pátrias, teneis casas,
I teneis leis, i tratados, i filósofos, i sabidos.
You tengo la mie Boubice!
Lhebanto-la, cumo un fachuqueiro, a arder na nuite scura,
I sáben-me a scuma, i a sangre, i a cantigas ls beiços ...
Dius i l Diabro ye que me guían, mais naide.
Todos tubírun pai, todos tubírun mai;
Mas you, que nunca ampeço nin acabo,
Naci de l amor que hai antre Dius i l Diabro.
Á, que naide me deia buonas antençones!
Naide me pida defeniçones!
Naide me diga: “ben por qui”!
La mie bida ye ua airaçada que se soltou.
Ye ua óndia que s’alhebantou.
Ye un átemo a mais que s’animou ...
Nun sei por adonde bou,
Nun sei para adonde bou,
- Sei que, por ende, nun bou!
José Régio
(Traduçon de Fracisco Niebro, 2002)
Labels:
José Régio
quarta-feira, 25 de julho de 2012
nun busques mais naide alhá de ti
pérden se ls passos
ne l zerto sien fin de la soledade
adonde nien germo fala
nien mirar crece
ou rugido de nubre s'oube al loinje
i até cuntigo ye mui custoso star
tan ancundesado stá l camino:
nun busques mais naide alhá de ti
que solo te saliran miraijes
serena i oube l aire de l tiempo cumo assopra:
sóbran te ende to las palabras
to ls mirares
puode sobrar te un mundo
menos tu
al fin, soledade nun ye mais
que essa falta de ti
que te dá fame
i busca manjares mundo fuora
mas solo an ti se farta;
quando te achares
poderás pul mundo ir an outras buscas,
mas nun cunfies muito
que nien l eiremita
esse segundo passo fui capaç
de alhá el mesmo botar:
serena antoce al meio l mundo
que anchir te de soledade
puode ser la punta adonde ampeças
terça-feira, 24 de julho de 2012
esta sede de palabras
nien ua palabra me sal,
stou hoije cumo ribeira:
só lhieba auga quando chuobe,
i you nun tengo maneira
de me passar esta sede
de palabras; nien me bal
s'an outra auga debrebe
molho ls beiços: quanto puode
sermos nós la cantareira!
domingo, 22 de julho de 2012
l chapeu de ls poemas
ponie ls testos ne l facebook
cumo quien toca ua moda na rue Agusta:
un gusto
ua moneda ne l chapeu
éran la paga por que speraba siempre:
se nun fusse,
porquei habie de dezir siempre
oubrigado ou algo... assi?
a alguien le passarie pula cabeça
ir a la rue Agusta... ou assi
a dezir un poema?
antes de l facebook
era la fame armana:
solo nun habie stendideiro
pa la colgar,
sítio adonde poner l chapeu
sábado, 21 de julho de 2012
donde l poema s'albanta
amor i muorte, de l tiempo
l aguelhon i perda tanta,
la lhembráncia i l squecimiento:
ende l poema s'albanta.
sexta-feira, 20 de julho de 2012
antre sobela i lhinha
ibas, antre sobela i lhinha,
martelhando ariestas cun que
pregar tombas als siempre rotos
dies, sien mais que forma
para anchir ls uocos
que te crecien ne ls uolhos
i nanhue bira era capaç de zbirar
nun deixabas de coser çapatos
mas nun paraba l çcosido de medrar
sien fin ls caminos para palmelhar.
quarta-feira, 18 de julho de 2012
floriu te ua risa
benies de uolhos ne l suolo
cerrado i pensatible,
biste me, oupiste l rostro
i floriu te ua risa
solo apuis me dei de cuonta
cumo la tarde ganhou alas
terça-feira, 17 de julho de 2012
quadras a bulto de FR
se leio i quedo andefrente
als muortos de algua guerra
mie alma muorre se al tiempo
que lei, i als cachos s'anterra
por chorares to la nuite
quedórun ls uolhos papudos
méten te agora bergonha
tous mirares, de tan znudos
leis feitas an gabinete
de puorta cerrada al mundo
son cena d'anganha fame:
farta, mas dun mal mui fundo
cuida de tous uolhos tristes
que béien melhor cuntentos
nun fágan de para raios
que inda atráien mais termentos
tanto camino andubiste
i quieres quedar te agora?
mesmo se speras, abanças,
mas nun penses ir te ambora
pediste, faç me ua moda,
que l coraçon me caleça:
fogueira que muito dura
siempre andrento ti ampeça
segunda-feira, 16 de julho de 2012
para quei percisaba de poemas?
se quejisse solo cuntar de l die,
para quei percisaba de poemas?
quiero ls sentidos todos, inda quando
s'angánhan, sien lhemite an forma i temas;
quiero l que mais me toca, l sien sentido
de ls dies, un spino, un spanto siempre oupido.
Subscrever:
Mensagens (Atom)