segunda-feira, 29 de junho de 2009

L Guardador de Ganados - XXXII



Onte a la tarde un home de las cidades
Falaba a la puorta de la stalaige.
Falaba cumigo tamien.
Falaba de la justícia i de la lhuita para haber justícia
I de ls oubreiros que súfren,
I de l trabalho sien paraige, i de ls que ténen fame,
I de ls ricos, que solo ténen cuostas para esso.

I, mirando para mi, biu-me lhágrimas ne ls uolhos
I dou-le la risa cun agrado, cuidando que you sentie
La rábia que el sentie, i la cumpaixon
Que el dezie que sentie.

(Mas you mal l staba a oubir.
Que se m’ampórtan a mi ls homes?
I l que súfren ou cúidan que súfren?
Séian cumo you – nun sufriran.
Todo l mal de l mundo ben de mos amportarmos uns culs outros,
Seia para fazer bien, seia para fazer mal.
La nuossa alma i l cielo i la tierra bóndan-mos.
Querer mais ye perder esto, ye ser anfeliç.)

You ne l que staba a pensar
Quando l amigo de giente patricaba
(I esso me quemobiu até las lhágrimas),
Era an cumo l rugido de loinge de ls chocalhos
A esse caier de tarde
Nun s’aparecie a las campanas dua capielha pequerrica
Adonde fúran a missa las froles i ls rieiros
I las almas simpres cumo la mie.

(Lhoubado seia Dius que nun sou buono,
I tengo l eigoísmo natural de las froles
I de ls rius que síguen l sou camino
Acupados sien l saber
Solo cun frolir i ir correndo.
Ye essa la sola mission ne l mundo,
Essa – eisistir claramente,
I saber fazé-lo sien pensar nesso.)

I l home calhara-se, mirando l poniente.
Mas quei ten cul l poniente quien ódia i ama?

Fernando Pessoa [Alberto Caeiro, O Guardador de Rebanhos]
Traduçon de Fracisco Niebro



[an pertués:

Ontem à tarde um homem das cidades
Falava à porta da estalagem.
Falava comigo também.
Falava da justiça e da luta para haver justiça
E dos operários que sofrem,
E do trabalho constante, e dos que têm fome,
E dos ricos, que só têm costas para isso.

E, olhando para mim, viu-me lágrimas nos olhos
E sorriu com agrado, julgando que eu sentia
O ódio que ele sentia, e a compaixão
Que ele dizia que sentia.

(Mas eu mal o estava ouvindo.
Que me importam a mim os homens
E o que sofrem ou supõem que sofrem?
Sejam como eu – não sofrerão.
Todo o mal do mundo vem de nos importarmos uns com os outros,
Quer para fazer bem, quer para fazer mal.
A nossa alma e o céu e a terra bastam-nos.
Querer mais é perder isto, e ser infeliz.)

Eu no que estava pensando
Quando o amigo de gente falava
(E isso me comoveu até às lágrimas),
Era em como o murmúrio longínquo dos chocalhos
A esse entardecer
Não parecia os sinos duma capela pequenina
A que fossem à missa as flores e os regatos
E as almas simples como a minha.

(Louvado seja Deus que não sou bom,
E tenho o egoísmo natural das flores
E dos rios que seguem o seu caminho
Preocupados sem o saber
Só com florir e ir correndo.
É essa a única missão no mundo,
Essa – existir claramente,
E saber fazê-lo sem pensar nisso.)

E o homem calara-se, olhando o poente.
Mas que tem com o poente quem odeia e ama?]





Sem comentários: