sábado, 5 de janeiro de 2008

Odas de Ricardo Reis (036)


Ua atrás doutra las óndias apressiadas
Anrebúlhan l sou berde mobimiento
I chían l’alba scuma
Ne l moreno de las praias.
Ua atrás doutra las nubres pousonas
Rómpen l sou redondo mobimiento
I l sol cale l spácio
De l aire antre las nubres scassas.
Andifrentes a mi i you a eilha,
La natureza deste die sereno
Rouba pouco al miu sentido
De se sumir l tiempo.
Solo ua lhebe pena ancunsequente
Para un cachico a la puorta de mie alma
I apuis de me mirar un cachico
Passa, a dá-le la risa de nada.

Fernando Pessoa [Odas, Ricardo Reis]
Traduçon de Fracisco Niebro


[an pertués:
Uma após uma as ondas apressadas
Enrolam o seu verde movimento
E chiam a alva ‘spuma
No moreno das praias.
Uma após uma as nuvens vagarosas
Rasgam o seu redondo movimento
E o sol aquece o ‘spaço
Do ar entre as nuvens ‘scassas.
Indiferente a mim e eu a ela,
A natureza deste dia calmo
Furta pouco ao meu senso
De se esvair o tempo.
Só uma vaga pena inconsequente
Pára um momento à porta da minha alma
E após fitar-me um pouco
Passa, a sorrir de nada.]

Sem comentários: