sábado, 19 de maio de 2007

L jogo de xadreç


Un anglés i ua tie de la Rússia coincírun-se an Capri i bibírun un passageiro i mui fuorte ancuontro d’amor. Apuis l anglés bolbiu para Londres i la tie pa la sue grande prainada. Treminórun cuntinar l amor deilhes cun un jogo de xadreç, jogado de loinge. A las bezes, chegaba de la Rússia ua carta cula jogada a fazer i, lhougo apuis, chegaba a la Rússia la carta culs númaros de Londres. Nesse antretiempo l anglés casou-se i tubo trés filhos. La amiga bibiu tamien un matrimónio feliç. L jogo durou arrimado a binte anhos, cun ua carta a cada cinco ou seis meses. Un die chegou al anglés ua jogada de cabalho tan fina que le ganhou la reina. Ende antendiu que la jogada fura feita por outra pessona pa le amostrar que la tie se habie morrido.

Tonino Guerra [Il polverone – Storie per una notte quieta], sendo la mie traduçon feita zde la traduçon, para pertués, de Mário Rui de Oliveira [Histórias para uma noite de calmaria, Assírio & Alvim]




Sem comentários: