quinta-feira, 27 de setembro de 2007

Redençon


Bozes de l mar, las arbles i de l aire!
S’a las bezes, nun suonho deloroso,
M’arrolha l buosso canto poderoso,
You acumparo al miu buosso penar ...

Boç de nuitica i íntemo ceçar
D’las cousas mudas; salmo mistrioso;
Nun serás tu, queixume baporoso,
L suspiro de l mundo a aplediar?

Un sprito mora pula eimensidade:
Ua gana cruel de lhibardade
Abana i scacha las figuras squibas..

You antendo la buossa lhéngua stranha,
Bozes de l mar, la selba i la muntanha...
Armanas a la mie, almas cautibas!

Antero de Quental
Traduçon de Fracisco Niebro



[an pertués:

Redenção

Vozes do mar, das árvores, do vento!
Quando às vezes, num sonho doloroso,
Me embala o vosso canto poderoso,
Eu julgo igual ao meu vosso tormento...

Verbo crepuscular e íntimo alento
Das coisas mudas; salmo misterioso;
Não serás tu, queixume vaporoso,
O suspiro do mundo e o seu lamento?

Um espírito habita a imensidade:
Uma ânsia cruel de liberdade
Agita e abala as formas fugitivas.

E eu compreendo a vossa língua estranha,
Vozes do mar, da selva, da montanha...
Almas irmãs da minha, almas cativas!]

Sem comentários: