sábado, 27 de outubro de 2012
Nunca l mar
Nunca l mar, Fiama, fui tanto cidade
que se cruzáran a tue puorta nuossos barcos.
Nunca l mar, mas antes la maré tan acerca de
ser outra, l mundo quadrado de einabegable.
Apuis l amor benir a dar a la cuosta i apegar se al
tou cuorpo de ilha cumo abrir se la boca.
L'eimaige strourdinaira que sós tu,
nunca l mar, Fiama,
al antrar pul'auga, rasgar l aire i abraçar l riu.
Haberie un dius nas lhinhas apertadas,
cabalhos de l diabo an bolo raso porriba l'auga,
la pormessa de star arrimada an ti.
Cumprido que esse riu fura, eiqui antre ls outros
todo agora sinte la tue falta:
rebuolben se las óndias anriba ls tous uolhos, la tue boç faç
arrebentar ls uossos i sobra un retombo tembrando ne l cuolho
de la pormessa que fui you, Fiama.
Nien tanto al mar nuossos barcos
que son un segredo cumo se fúran miedo
i nós tan pouco neilhes que deilhes nun fazimos morada.
Nien tanto a la tierra tou coraçon a andar al para trás.
Nun mais screbir l barco, Fiama,
que esse tou mar de páixaro nun sirbe para bolar.
queda te pul cuorpo de ilha, ampurrando cuosta,
correndo la cidade, falando an tateç de lhuç
als nabegantes l tou farol biográfico, ourgente,
antencional.
Nunca l mar, Fiama. Antes auga de adonde
birdes chober mius suonhos.
Antes l mar bisto ser pouco pa la mie sede
i ne l miu peito de achegar arder la squina de óndia de
salida. I l'auga caier neste anglo tan purfeito
an que oubo assoprar un outro aire
cuntinental.
Minês Castanheira, Nunca o Mar [2012]
Traduçon de Fracisco Niebro
[an pertués:
nunca o mar. Fiama. foi tanto cidade
que se cruzassem à tua porta nossos barcos.
Nunca o mar, mas antes a maré tão perto de
ser outra, o mundo quadrado de inavegável.
Depois o amor vir dar à costa e contagiar o
teu corpo de ilha como um bocejo.
A imagem extraordinária que és tu,
nunca o mar, Fiama,
ao largar o ferro, rasgar o vento e abraçar o rio.
Haveria um deus nas linhas apertadas,
libelinhas em voo rasante sobre a água,
a promessa de estar ancorada em ti.
Cumprido que esse rio fosse, aqui entre os outros
tudo agora sente a tua falta;
voltam-se ondas sobre os teus olhos, a tua voz faz
rebentar os ossos e sobra um eco vibrando no colo
da promessa que fui eu, Fiama.
Nem tanto ao mar nossos barcos,
que são um segredo como se fossem medo
e nós tão pouco neles que deles não fizemos morada.
Nem tanto à terra teu coração às arrecuas.
Não mais escrever o barco, Fiama.
Que esse teu mar de pássaro não serve para voar.
Fica-te pelo corpo de ilha, empurrando costa,
batendo a cidade, falando em gaguejos de luz
aos navegantes o teu farol biográfico, urgente,
intencional.
Nunca o mar, Fiama. Antes água de onde
virem chover meus sonhos.
Antes o mar avistado ser pouco para a minha sede
e no meu peito de chegar arder a quina da onda de
partida. E a chuva cair neste ângulo tão perfeito
em que ouço soprar um outro vento
continental.]
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário