quinta-feira, 30 de junho de 2011

fúrun quedando


fúrun quedando lhargas las nuites
i fui se te acurtiando l suonho:
ye un delor sperar la claridade,
preso a la cadena de la cama
i assi i todo sóbran passos,
que nin cinemas sin fin dan
para anchir ls uocos de l tiempo.



cabalho


prende l cabalho de l pensar a la selombra que bota l'argolha de l die, que yá nun aguántan sous cascos tanto scatrapulhar i ye sou sudor mais agre do que la tierra percisa para ceçon: criar mundos sin fin deixa l porblema de adonde ls poner, adonder ls fazer caber, tu própio an remiles zrobado, puro puolo, para que an todos se puodan oubir ls retombos de tanto relincho i las piernas chéguen para tanto camino.





la mais grande boubada


- Ai, respundiu-le Sancho, chorando, nun bos muorrades, senhor miu, mas agarrai l miu cunseilho i bibi muitos anhos, porque la mais grande boubada que un home puode fazer nesta bida ye deixar-se morrer, sin mais nin mais, sin que naide l mate, nin outras manos, que nun séian las de la tristeza, acáben cun el.

Miguel de Cervantes, D. Quechote de la Mancha, 2.ª parte, LXXIV





terça-feira, 28 de junho de 2011

madureç


yá la madureç se bai assomando a las moras, cumo bien se bei puls cagados de páixaro a sbranquenhar l berde de las fuolhas: quedórun squecidos ls brugos de la seda i yá mal se te lhembra de quando cantabas

fiç la cama na moreira
cun gana de madrugar,
bieno un airico abanou-me,

staba bien, deixei-me star.


talbeç todo seia por yá muitá te nun sentires bien i por esso nun te deixa la pergunta, deixo-me star?




segunda-feira, 27 de junho de 2011

un die




un die, nun sabes cumo, todo se t'amostrou nun mirar perdido, nun modo rombo de l resfuolgo, nua falta de gana sin sentido: nun corrie ua raça d'aire a ajuntar las palabras a la squina de la tarde, mas lhougo te deste de cuonta de algo que nun percisaba de s'anunciar, tan fuorte era sue perséncia que serien scusadas palabras ou qualquiera outra seinha de bida: tenie agora l tiempo de afilar la fouce para acabar de ganhar la jeira: cientos de andorinas, an boubos bolos, ambuolben la tarchica i scamúgen ls moscos para que puoda la nuite drumir an paç, serena cumo la fresquidon que s'albanta de la huorta acabada de regar.



domingo, 26 de junho de 2011

nun deixar la lhéngua agarrar denteira


nun le dando a quemer todos ls fruitos que las palabras mos tráien, nun la zambolbendo até adonde eilha yá nun puoda mais sin le doler, nun la fazendo salir de to las bocas, ende la lhéngua ganha denteira, cousa que nun podemos deixar que la nuossa lhéngua agarre, cumo muitos quieren, arrunsando-la pa la praças de las lhénguas que cúidan bárbelas, seia esso l que fur; l que tenemos ye que le dar aqueilhes fruitos bien maduricos para que se sinta feliç al quemé-los i relhuza galana i sin ambeija de nahue outra.




sábado, 25 de junho de 2011

Cassandra


son einúteles ls porfetas:
porquei los habien de oubir?
ye la porfecie un don para si mesmo,
mas nin a nós oubimos:
an quei acraditar, ne l demudar
de ls dies a zaugar an sue cierta fin?
somos, cada un a sou modo,
la (re)ancarnaçon eiterna de Cassandra.




sexta-feira, 24 de junho de 2011

çtino


nunca parou l camino,

siempre nuobas rebuoltas,
loinges, cada beç mais, a subertir:
assi bou (re)nacendo.




quinta-feira, 23 de junho de 2011

solo la nineç


muita beç m'anrábio culas lhembrácias:

cumbido-las a cenar i quaije nunca bénen,
bato-le a la puorta i nun me déixan antrar an casa,
se le digo quien sou nun me conhécen,
s'a mano ben nin me respónden:
partes de mi que se morrírun;
solo la nineç inda le mete miedo a dius:
nunca por alhá passou i por mais lhado
nanhun: nin el stá seguro d'eisitir.




la tarde


nun busques la tarde, que benirá por sou pie:

assi nun quedarás
cul remorso de la haberes chamado.




eicesso d'oufierta


bate la lhuç doutra maneira

ne ls adiles, bei-se mal
l aire para achar l camino,
saltórun para fuora de ls caminos
las flores: eicesso d'oufierta!




quarta-feira, 22 de junho de 2011

retombos


úpen-se relinchos na prainada
i lhougo guerras, miedos, l zatino
de l tiempo, scatrapúlhan ne l lhombo
que de nubrina nace nas manhanas.




ye eissencial nun antender


se dius tubira criado l mundo, haberie-lo feito sien manual de anstruçones; inda bien que nun lo criou i assi solo a nós mos podemos culpar de nun lo antender: inda bien que hai cousas que nun son para antender, doutro modo, quien aguantarie tanta lhuç, quien biberie al menos sien ua pregunta que fura, ua pregunta sien repuosta?





terça-feira, 21 de junho de 2011

dito (17)


lhembrar ye ganhar cuncéncia de que bibimos, ir arrimando la bida a la brigada al modo que la bamos çcubrindo.





dito (16)


na caminada pa la muorte bibimos.




segunda-feira, 20 de junho de 2011

tecido i tecedeira


técen las palabras cun filos de palabras: manta guapa i lharga, mas siempre l testo me deixa cun friu.




molinos


siempre fui atraído por molinos, ancandilado an rodrar sien fin: agora tengo ls dies, ls dies...



domingo, 19 de junho de 2011

dito (15)


por bien grande que seia la gana de bibir, nunca puode ser negaçon de la muorte.




ye inda mui cedo

spertas inda la manhana drume
i l'ourbalheira tece sues goticas:
que rábia le agarreste a la nuite,
perdida i sin assossego?

an que pensas pa zarredar
la muorte que te ronda ls suonhos,
se l pensar se te bolbiu un delor
que nun alcanças an sou scatrapulhar?

assi i todo, tenes la secreta sprança
de que haba huortas para adonde bás,
seia esse sítio adonde fur: al menos
que le sintas l frescor primabera arriba;

queda çcansado que, se huortas nun houbir,
alhá eirei para te cuntar cumo ban
ls arrebentos i las polhas de ls anxertos;
cuntigo lhebarás todos ls berdes

que anhos i anhos cantórun márcio
arriba, i melhor antenderás
las palabras que nun te soubir dezir:
ende mos beremos nua risa

ou nua brigada al sol de janeiro;
inda me falta dezir-te tanta cousa
que nun sei quando teneremos tiempo:
aguanta-te, anton, que ye inda mui cedo.




pregunta (58)


se to las preguntas tubíran que tener repuosta, fazeriemos l mais deilhas?



sábado, 18 de junho de 2011

pregunta (57)


porquei tremina a perder-se quien se perde i, delantre tanto camino, scuolhe seguir por un nun camino?





sexta-feira, 17 de junho de 2011

ser i nun ser, essa ye la question


se, hai quarenta ou cinquenmta anhos, me tubíran pedido para manginar l que iba a ser, cumo, adonde i cun quien, podie quedar até hoije que nin an un por cien acertarie; se me dezíren que sou l mesmo, rio-me na cara deilhes, mas se me dezíren que nun sou l mesmo, seran un anganho sues palabras; muita tinta se ten arramado cul 'ser ou nun ser' de shakespeare, mas nun se chega a antender que l drama nun stá nessa cunjunçon 'ou', mas na outra sue bezina 'i': somos i nun somos al mesmo tiempo, sin scuolha possible i esse si, ye l drama.




quinta-feira, 16 de junho de 2011

segada


stan a dourar ls panes:
nin ua raça de gana
me chube para querer
tornar a morar nessa casa.




busca


nien manginas cumo me duolen ls tous uolhos, perdidos i assustados, de tanto tiempo que perdo a saber deilhes.




quarta-feira, 15 de junho de 2011

inda queda dar la mano


sálen-te brancas las palabras
i ls uolhos arredóndan-se an uocos
a relhuzir acontra miedos tristes:
achego-te las lhembráncias,
mas nien dás fé de séren tues:

miras, zde l fondo negro de ti,
la boca de l poço i até la gana
de angarrar pa la lhuç perdiste:
debuolben-me las palabras sou sentido,
mas inda me queda dar la mano.




segunda-feira, 13 de junho de 2011

un gabilan que m'angulhiu la tarde


a las bezes, nun sei bien cumo, passa na mie rue ua tristeza, debagarosa i sola cumo nubrinas que se lhebántan de l oupor de nobembre: até bielhos miedos adóndia, a puntos de nun s'aguantáren de pies! fui quando me quedei a ber passar l tiempo, perdido nun gabilan que m'angolhiu la tarde i calhou para siempre l niu de ls rolicos que tráien çponeres dua lhuç lhebe cumo música: nun adelántran spantalhos, que la muorte acaba por pousar an qualquiera galho de la nueira, inda quando las moras solo ban raçadas.





domingo, 12 de junho de 2011

silenço

bien nun quieres ler ls silenços,
mas sous bózios nun te déixan campo a mais nada.


sexta-feira, 3 de junho de 2011

arrimar papeles


mete-me miedo l arrimar

papeles: que puolo m'acubriu,
que fumo amarelhou l que
cun tanto sangre un die screbi?




quinta-feira, 2 de junho de 2011

ben ende la nuite

ben ende la nuite, tiempo
sien gurbata i sou fatomacaco:
purpara l sereno las pousadas
horas, solene cumo cumben
al que amportante s'apersenta.