Mostrar mensagens com a etiqueta Telmo Ferraz. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Telmo Ferraz. Mostrar todas as mensagens

segunda-feira, 18 de abril de 2011

Final


La Sé stá sien naide. L lhajedo stá húmado.
La Tue Sé sien coraçones!
I Tu calhado!
Ls cafés stan chenos. Las tabernas tamien: Las rues, l cinema, las casas.
La Tue Sé, Senhor!
Quieres la Faia Amarielho?
Quieres la Rue de la Costanielha?
Quieres la Terronha?
La niadas de la Terronha?
Las niadas de la Ribeira?
La niadas de la Eideinha?
Oufereço-Te l sol desta manhana!
L fumo de la dinamite!
L rugido de ls martielhos!
Ls jipes, ls ouclídios, ls cabos i las gruas!
La polareda de ls tunes!
Ls tunes de todas las minas!
Las minas de todas las barraiges!
Ls que Te conhécen!
Ls que nun Te conhécen!
Ls que Te squecírun!
Somos todos Tous filhos!
Toma todo.
I ls Selicóticos?
Senhor, nun deixes sfriar las mies lhágrimas nas lajas fries de la Tue Sé.

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas



[Acaba eiqui la publicaçon de L Lhodo i las Streilhas de Telmo Ferraz, an mirandés. L lhibro cuntina, mas agora an Angola, na barraige de Cambambe, para adonde fui l sou outor i dende pa la Obra de l Gaiato. Ampecemos la traduçon an 20 de Nobembre de 2010 i até hoije fumus publicando dezenas de testos que mos fáien arrecular até als anhos cinquenta de l seclo XX i al Pertual misarable i biolento desses tiempos, a un punto que hoije nien fazemos eideia. Tamien por esso ye buono lhembrar, na boç poética i fuorte de Telmo Ferraz, i cuncluir cumo este paiç demudou., anque nun tanto cumo gustariemos, mas assi i todo muitíssemo i para bien melhor. Esses anhos fúrun ls anhos an que you naci i bien se me lhémbran todas las zgrácias de l que era la bida nessa altura an Pertual i inda mais nua aldé de la Tierra de Miranda.
Talbeç un die destes cunsígamos publicar an lhibro estes testos de Telmo Ferraz an mirandés, puis todo fui screbido na tierra de Miranda i antre giente que solo falaba mirandés, lhembrando que tamien pa la lhéngua las barraiges fúrun un amportante marco a tenber an cuonta. Nessa altura tornaremos eiqui a dar amboras.
A.F.]





quinta-feira, 14 de abril de 2011

Bózio na nuite

Nuite sien streilhas. Un merujeiro. Las lhuzes de l bárrio relhuzien.
Chubi-me a ua peinha i dixe-le als mius amigos:
La percion bai a ampeçar. Bamos calhados. Solo l scuro mos bei. Solo las peinhas mos óuben.
Quien lhieba la cruç? Tu, Araújo, tu lhiebas la cruç.
L Manuel i l Lagares lhieban las lhinternas. I bós acendeis todos la buossa belica. Debagarico... Bamos.
Nun chores, Arminda! Nun bés que pasmas ls grilos i le tapas al moucho l pio noturno!?
Malo... Tamien tu, á Ricardo? I tu, á Guelharma? I l Manuel i l Antonho?! Al fin, todos!
Bamos calhados. Este silenço spertará ls que drúmen porque ye l bózio acusador, que nun ye biolento, mas bózia por justícia.
Bede, yá se béien muitas streilhas! Cristo ha de mos dar ua streilha. La streilha de la Sperança. Sperança als nuossos coraçones.
Bamos-le a dezir a Cristo que reine an todos ls coraçones de la tierra. Mais; nó cun catedrales, romaries i pompas. Si, un reino de amor, de paç na justa çtribuiçon de ls bienes de l mundo. Esto ye que falta. Se assi fur, l Abel tenerá bestidos pa ls filhos; ls filhos de la Mariana teneran un pai; l Ricardo tenerá cubertores i, nas nuites fries, sentirá ne l coraçon la calor de ls filhos; l home de la Arminda deixará ls bícios; l Araújo tenerá pan i remédios; i todos i todos i todos.
Esta ye la nuossa percion. Bamos a cuntinar debagarico...
Bendito seia Dius!!!
Deiqui a pouco será manhana clarica. L sol alhumbrará todo. I fazerá correr, ne ls balhes de la fertelidade, lheite, miel, alegrie i amor. Será todo lhuç i bida zlhumbrantes. Nas muntanhas de prata i cristal, miraremos ls nuossos cuorpos guapos. L tou cuorpo será guapo, á Mariana! Tu serás fermosa, Arminda! Arrebalareis a la par nas lhagonas de gelo.
Nas muntanhas çtantes yá se bei un claron!!!
Yá alhá ben la nuossa manhana.

Temo Ferraz, O Lodo e as Estrelas

domingo, 10 de abril de 2011

La barquita negra


Die pardacento.
Un carreiron aceso lhebou-me a la barraca de l Manuel Nogueira. Bati. Respundiu i tossiu. Antrei debagarico.
Al lhume, agachados, la mulhier i ls filhos.
Ls uolhos de l Nogueira agarrórun-me i prendírun-me.
- Anton, Nogueira? Sabes, ls aires eiqui son mui fuortes... Ls tous pulmones nun puoden... L puolo ... Na tue tierra, l aire ye mais brando...
- Que bou a fazer pa la mie tierra?
- Cuntinamos a ajudar-te.
Animou-se un cachico i dixo que si.
El, mulhier, filhos, talabancos... todo coubo nun jeep.
I salimos.
Ampecei a respirar l cheiro caratelístico de martelheiro cun selicose ne ls pulmones.
Ls ninos deleriában, al ber passar las arbles! Ls uolhos brancos de l Nogueira, nien ua palabra.
- Ye eiqui.
Ls faroles amostrórun-me ua rue de barracas de madeira.
Parei l carro. Era eilhi.
Nuobe horas de la nuite. Aldé de Cerba, cunceilho de Ribeira de Pena.
Nebaba.
Meti-me outra beç ne l scuro de la nuite.
Nun bie la strada... Delantre de mi, aqueilhas dues filas de barracas de madeira. Al fondo, nuas bistas de suonho, todas las presas de todas las barraiges de Pertual!
Ls carbalhos i las peinhas refletidos nas augas claras!
L cuntraste de ls panes!
Benda Nuoba! Cabril! Castelo de Bode! Picuote!
Ne l lhombo de las presas, ua barquita negra, carregada de pulmones sfarrapados, sigue l sou camino.

7 de Febreiro de 1959
Telmo Ferraz





terça-feira, 29 de março de 2011

La niebe



Senhor! Porque anfeiteste la Natureza?
Niebe!
Brancura eimaculada! Friu picante. Copas a beilar... L ritmo de las copas! I l rendelhado de las peinhas! I la proua de las arbles? I ls Probes a tembrar de friu ne ls currales abiertos?
Achei, hoije, l Lúcio.
Anda a las sobras, ne l refeitório grande.
Ls Oubreiros béien-lo i dan-le l que sobra.
El come las sobras i anda por ende.
A la nuite, aparece outra beç. I assi, todos ls dies.
Trai siempre la roupa manchada i la cara puorca. Nun ten coraige para se lhabar.
Andrento del, ua alma pura.
L'eimaige de Dius inda nun fui ambaciada.
Senhor, Tu mandas la niebe para mos cunselar l'alma, cun tan grande albura! Lhougo, marcamos perséncia culas nuossas pisagadas scuras - la nuossa perséncia ne l Tou lhençol eimaculado!
Buracos negros.
Apuis, fazemos bolas, misturando la niebe cul barro de ls caminos!
I Tu ris-te... i cuntinas a mandar copas de niebe, copas, copas...
L ritmo de las copas!
La niebe!
L Lúcio!

6 de Febreiro de 1959


Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas




quinta-feira, 3 de março de 2011

Nun se lo digas a naide


Bíben nua barraca.
Ténen quatro filhos.
Págan renda.
Stan amigados.
Eilha ye casada cun outro.
Até que punto eilhes ténen culpa?... Tu lo sabes, Senhor.
Na Páscoa, fui a casa deilhes. Biste? Naide mais biu... i Tu nun me renhiste.
Agora, quieren ua casa.
La Cumpanhie nun questuma dar casas a quien bibe assi...
Stá bien?... Stá mal?...
Estas nun son las Tues medidas.
Oubiste l que el me dixo?!
- You quiero-me morrer andrento la Lei de Dius. Quando criar l miu filhico gustarie que eilha fusse a serbir para ua casa de Armanas... Alhá arrimará las sues cuontas. You acá arrimarei las mies. Dius nun me quier mal. Se la deixo, ye ua zgraciada i bai-se a morrer de fame.
Quieres que stenda la mie capa para eilhes passáren porriba?
Quieres que tire la gorra al passar por eilhes?
Stou atrapalhado.
La lhargueza de l Tou reino!
Bou-le a dar ua casica.
Mas nun se lo digas a naide!

25 de Nobembre de 1958

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas



sexta-feira, 25 de fevereiro de 2011

Ne l scuro



Nun tengo gana de nada, na selombra de la tarde.
De Ti tengo siempre gana.
L sol, apuis la redadeira piçcadela als cabeços, deixou l poniente todo burmeilho.
Las peinhas rézan.
Las tapadas ampéçan a cumponer ls trabesseiros.
Las cortinas znudas spréitan, cumo birges bielhas, pulas gateiras.
Las arbles amóuchan-se.
Ls balhes púxan las mantas.
L lhadrar dun perro! L pio dun moucho!
La nuite roda i ambuolbe todo.
Ls campanairos drúmen ne l scuro.
Belando ls sacrairos, las lhámpedas de azeite pícan l scuro.
Solo Tu nun drumes!
Çcansa un cachico, Senhor!
Nun me respondes?
Tenes miedo de spertar l scuro, que stá topando ls campanairos?!
Porque nun falas?
Hai tanto seclo que stás calhado!
Sabes? L Manuol, aquel Trabalhador de pala i pico, que ganha 25$00 por die i ten siete filhos, yá nun fala mal. La Cumpanhie pormetiu-le oumento.
Porque nun fazes chober, todas las manhanas, ua auga de panes de milho, ne l miu bárrio?!

1 de Outubre de 1958

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas

segunda-feira, 21 de fevereiro de 2011

Mais ua barraige

Manuel Nogueira fui para Miranda. Bibe na cabanha dua binha.
L António Martins tamien. Fizo ua barraca cun quatro palos i uns sacos de papel.
La cumpanhie fizo alhá un bárrio grande. Anchiu-se lhougo!
Hais uns meses, l acampamiento ampeçou a lhebantar.
L bielho Ford de l Laranjeira nun ten çcanso. Bai i ben. Andrento la cabina, la niada: na carroçarie, colchones bielhos i trabas afumadas.
L bando bai... You tamien bou.
Miranda ten Sé!
Miranda ten castielho!
L bando adominou las rues!
Ls bárrios rumpírun las murtalhas!
La rábia de l trabalho!
Outra beç l ampeço!
Mais ua barraige!

30 de setembre de 1958

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas




quinta-feira, 17 de fevereiro de 2011

You te oufereço las streilhas



Senhor, you Te oufereço las streilhas!
Las lhuzes de l bárrio!
Las selombras, que l lhunar faç, nesta nuite tan serena!
Las peinhas, ls marmúrios, l silenço!
Las paxarinas noturnas, que bóltian na tue lhámpeda!
Un rato que atrabessa!
Ls grilhos!
Las belhotras, que, nesta nuite, se caíren de ls carrascos!
Ls filos de scuma, que l airico lhebe scacha i cumpon, ne l lhombo de la presa, pula nuite adrento!
L tejolo de la Tue capielha!
Ls Tous amigos Trabalhadores, que passaran la nuite ne ls tunes de la barraige!
Senhor...
Las lajas de la capielha!
L sonido de la campana, nas horas de la nuite!
L palpitar de l miu coraçon.

24 de setembre de 1958

Telmo Ferraz, L Lhodo i las Streilhas

quinta-feira, 10 de fevereiro de 2011

La bencion de la capielha


Hoije, fui la bencion de la capielha.
Nun houbo fiesta, fui ua cousa simpres.
A uns nun le gusta la capielha. A outros gusta-le.
Uns dízen que ye simpres. Outros dízen que ye mui cumplicada.
Para mi, ye la Tue casa, Senhor: de piedra, de tejolo, de cimento, de cuolmo... tanto se me dá. Ye la tue casa, Senhor!
A poucos le gusta la Tue figura: que tenes calhos ne ls pies; que tenes angúrrias na barriga; que tenes la cara mui dura; que sós l Cristo seco de la FNAT.
Las mais deilhes yá son belhicas, sien dientes, cun angúrrias na barriga i na cara, cun calhos ne ls pies. I cumo eilhes béisan las mais deilhes! Para eilhes, son siempre guapas!
A Ti nun conhécen, nun áman...
Por esso, solo béien ls calhos de ls Tous pies.
Se eilhes, un solo sfergante de la bida deilhes, bíssen la grandura de l Tou amor, cumo se íban a sentir cunfundidos!
Tu sós l Cristo de la barraige!
Ls pecados deilha fazírun ls calhos, las angúrrias, la cara dura...
Las fileiras deilhes, a spera de beç; las pragas nas casernas; las borracheiras i l jogo, anquanto ls filhos, cun fame; las barracas de papel; la risa sínica de alguns; ls garoticos rotos!
Hoije, quemungórun ls pequerricos!
Senti la Tue risa.
Tamien tenes muitos amigos.

21 de Setembre de 1958

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas

quinta-feira, 27 de janeiro de 2011

L mesmo tacho


Senhor! Porque nun quememos todos l mesmo tacho?
Acabo de ancarar cun dous bielhos Trabalhadores, a quemer pan i un cibo de bacalhau, ne l maçcar debagaroso de todos ls dies.
You bou a almorçar: toalha branca, pratos, talher, guardanapo, bino, caldo, bife, café...
Eilhes trabalhórun na strada...
You trabalhei ne l scritório.
Se you gastei einergies, eilhes gastórun mais.
You sou home...
Eilhes son homes.
You sou filho de Dius.
Eilhes son filhos de Dius.
Senhor! Cumo puodo quemer l miu bife?
De la mesa, beio l cielo azul! Un airico sereno joga cun las fuolhas!
Pássan i repássan las andorinas!
Al loinge, bola ua ciguonha!
L rugido de ls talheres!
L maçcar debagaroso de ls dous Trabalhadores

20 de maio de 1958

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas







domingo, 23 de janeiro de 2011

La fixa i la receita


Chuobe. Cuorren las canales. Píngan las arbles.
Las mies palombas, de bico ancostado al papo, drúmen. De beç an quando, lhebántan la cabecica, méten l bico pul meio las prumas i cátan-se.
L aire faç bulhir las fuolhas de ls carrascos i rouba-le gordas pingas d'auga. Al caiéren i puls bidros, parécen copas de niebe.
Todo húmado. La mie alma tamien.
Báten a la puorta.
Un home molhado...
Trai na mano ua fixa i ua receita... «Rimifon», «Rimifon», «Rimifon»...
Manuol Gunçalbeç, martelheiro bai para quatro anhos, trubicoloso.
Bai a antrar pa l sanatório.
Dous palombos namóran-se.
L aire sfarrapa las pingas ne l aire.
Pul cielo, un lhago azul amanaça rasgar an fitas las nubres quelor de chombo.
Quando benir l sol, relhuziran, nas fuolhas de ls carrascos, pinguicas i pinguicas.

25 de márcio de 1958

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas.





quarta-feira, 19 de janeiro de 2011

L Lhagares



Lhagares morriu-se.
La nobidade de la muorte del fizo-me lhembrar l die an que l lhebei pa l spital de Bila Rial. Ls uolhos del brancos i molhados, quando me çpedi del. L cuorpo del lhargo. Las piernas del trémelas.
I cumo al salir de l spital, me sentei nua parede i me perdi na gigantesca sierra de l Maron!
La strada als arressaios, las casicas cun telhados de piçarra.
Habie niebe a la punta de riba! I, porriba, nubres, azul i eimensidade!...

***

L Lhagares fui martelheiro, al lhargo de quatro anhos. Quedou malo de ls pulmones. Morriu-se.

1 de febreiro de 1958

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas




segunda-feira, 17 de janeiro de 2011

L anjico



Einácio bieno a tener cumigo:
- Ye un anjico.
L'auga caie cumo merujeiro i als pouco quedaba-se pul mofo de las peinhas, cula tierra de las rues i culs telhados de papel, ne l bárrio de feira, adonde, neste die, fui a buscar l anjico.
Andrento la barraca, cun puorta streitica i lhodo ne l suolo, stendido anriba un caixon, l anjico, de uolhos abiertos pa l nada... la cabeça tuorta, flores, un bestidico branco.
La mai, mui agoniada, quedou-se. L pai beisou l filho na tiesta i deixou caier dues lhágrimas, na carica de cera.
Ne ls uolhos de Einácio, bi alegrie i cherume a remexer:
- La mie tie tubo un nino...
El nun era capaz de calhar l segredo por mais tiempo. Miraba pa l caixon de l filho de l bezino, mas pensaba ne l del, a mamar la teta de la mai.
La tristeza duns cunsola-me, por nacer de l amor!
L cuntentamento doutros ye seiba derretida ne ls cáleces de la bida!
- Mui bien, Einácio, ne l demingo batizamos l rapazico.
Salimos. Na rue, homes i mulhieres, l mirar perdido i çtante cumo l de l nino muorto.

14 de janeiro de 1958

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas

domingo, 16 de janeiro de 2011

Caldo i pan de milho



Las lhuzes de l altemoble çtapórun un braço roto, ambergonhado, a pedir boleia.
Era l Agostinho. Antrou.
- Que tal de bida, Agostinho?
- Passei la sumana cun binte mil reis; dues malgas de caldo a meidie, ua a la nuite i pan de milho.
Ten seis filhos; el i la mulhier, uito.
Ganha trinta mil reis. Todos ls sábados, anda binte quilómetros, para beisar ls filhos i la mulhier.

Las lhuzes, la nubrina, l lhimpa-augas, l cheiro a home que trabalhou to l die i quemiu binte mil reis nua sumana!
Quien dubida? Se alguien, benga. You amostro l Agostinho, la barraca del, ls filhos del, l pan de milho que come i la fame que passa.

10 de janeiro de 1958

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas





quarta-feira, 12 de janeiro de 2011

Farrapos


Jesé Manuol nunca biu un prato, nunca biu ua mesa. Come dun caçuolo, sentado ne l suolo.
Anda puorco. Anda roto. Anda cuntento.
Joga la bola. Joga l pion. Fala mal.
Nun sabe l Padre Nuosso.
Sabe cousas feias i drume cun ua armana.
Son seis na barraca. Solo hai dues camas, cun trés mantas de farrapos.
Todos ls dies lhieba dues túndias de la mai i ua de l pai.
Ne l fondo, ye buono. Sabe cousas feias, mas ten un coraçon de anjo.
Chora... Ri-se...
Quando puode, rouba i bai a cumprar arrebuçados que ténen jogadores. Trca-los por botones. Joga ls botones... i joga l çoco.
Ye un fenómino

7 de janeiro de 1958

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas

terça-feira, 11 de janeiro de 2011

Deixai passar



L mar!
Ls montes i ls balhes!
Stradas lisas... i altemobles, altemobles, altemobles...
Jardins! Flores i flores!
Abenidas! Palacetes! Betrinas!
Cinemas, spadas, tiros i beisos!
Mulhieres znudas, an camas prefumadas i, an corteilhas, de bolsa na mano!
Caleijas! Cabanhuolas!
Fame... Fame... Fame!
«Amai-bos uns als outros»!!!
Cinco, seis siete a quemer de binte ou trinta milréis!
Las leis?
Ls papeles?
La sociadade?
La ceblizaçon?
Quien ten fame? Ls molinos i las ceinhas?
Quien ten que lhebante l dedo. Naide lhebanta?
Inda tenemos l silenço. Quando este acabar, adonde stan las catacumbas? haberá outro camino? Ou será neilhas que ls crestianos aprenderan outra beç a amar-se uns als outros?
Menos ricos! Menos probes! Deixai passar a Cristo.

2 de Nobembre de 1957

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas

segunda-feira, 10 de janeiro de 2011

Un die claro



Hoije, lhebantei-me bien çpuosto.
Delantre de mi l die anteiro, la Natureza toda.
Que die claro! Ua claridade calma, que me faç acachapuçar nun mundo nuobo de deseios grandes, de grandes spranças.
Que buono serie sentir siempre assi!
De nuite, chobiu. Las peinhas stan molhadas. Lhémbran speilhos foscos, cun manchas de musgo.
Dixe Missa, por alma de mais un que fui a acabar ne l Caramulo... Ls salúcios de la mulhier i de ls filhos acumpanhórun.
Stubo alhá Machado, que todas las nuites meija la cama.
Ajudou. Cheiraba a meijo. Pedi-le çculpa al Senhor.
Na fin, toma siempre l lheitico; ye por esso quen ben.
Stubo Salgado, cun cara de fame. Quier amprego.
Stubírun dues mulhieres; na fin pedírun lheite pa ls filhos.
I stubo un garotico, de manos ne ls bolsos i moncas ne l nariç, que lhoubou l Senhor por todos.

14 de Outubre de 1957

Telmo Ferraz,
O Lodo e as Estrelas




sábado, 8 de janeiro de 2011

Un die beran


El ye portestante.
Quijo-se casar cun ua rapaza católica.
Falei-le de Ti.
Quedou pensatible.
Casou-se solo pul cebil.
Quijo que you ls acumpanhasse.
Na repartiçon, anquanto assinában, quedei de pies, al lhado deilhes.
Apuis, lhebei-los até la casica deilhes, ne l carro que you guio.
Qujírun la mie perséncia.
ESta perséncia, de cierta maneira, scundiu l baziu de la Tue falta.
Un die beran.
You Te ls oufereço, an todos ls sous dies.
An todas las sues nuites.

1 de Outubre de 1957

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas





sexta-feira, 7 de janeiro de 2011

Carlos


Tirei la gorra, acachei-me todo i antrei.
Ua metade de la casa, çtapada; outra metade cubierta de sacos de papel.
A ua squinica, l lhume. Alredror, ls filhos çcalços, anriba l lhodo, rotos i chenos de çurro.
I que amor l Carlos le ten als filhos!
Mesmo cun çurro, beisa-los; mesmo rotos, abraça-los.
A ua squina, colgado de l cantiado, çcubri seis peixes ressequidos.
- Yá quinze dies que tenemos farturica...
- Si?
- La FNAT botou pa la rue un fardo de bacalhau, por cheirar a gaç.
Parecírun-me trabas dun queixon.
«Yá quinze dies que tenemos faryturica!»

4 de Setembre de 1957

Telmo Ferraz,
O Lodo e as Estrelas




quinta-feira, 6 de janeiro de 2011

Tabernas

Antrei. Ancostei-me a anrina dua mesa, cun manchas de bino.
Delantre de mi, trés Oubreiros, an mangas de camisa. Ampecemos a falar. Oufrecírun-me un cigarro. Fumei.
Anriba l bacon puorco, jarras manchadas; ne ls stantes atenegrados, garrafas sebentas. Por ua frincha de l cortinado de manta, bi ua cama de palha; a ua squina, dues panelas nun borralho.
Çcansei ls uolhos nas brasas, remenando ne l que haberie de mal naqueilha taberna.
A meidie, ressequidos de la calor i de l pico, bénen eilhi a buer un copo. A la nuite, cansados i ancapazes de meter las patatas na panela, bénen eilhi a quemer ua cena probe, régan-la cun dous copos, fúman un cigarro, zabáfan cun dues pragas i ban-se a la cama.
Alguns amborrácan-se. Mas que defréncia hai antre ua borracheira de taberna i ua borracheira de salon?
Outros, a las bezes, jógan... Ye malo jogar la paga dun die. Mas ne ls casinos cula lei i l'oupenion pública a apoiar, jógan-se fertunas.
I, antoce, muitos fázen de las tabernas lhapos de podridon! Tolheiros de pecado!
Beni a remexer l antulho, a manobrar un martielho, a angolhir puolos i a mamar rugidos... i, a la nuite, se nun tubirdes quien bos achegue un caldo i bos lhimpe la tiesta puorca, achareis na taberna ua traba amerosa de salbaçon.
Bien háiades, á tabernas, pul alíbio que le dais al Oubreiro!
Se este tubisse casica, mais cherume, mais lhuç i mais pan... eilhas morrerien-se.
Eilhas nun son l pecado... L que las faç nacer ye que ye.

20 de Agosto de 1957

Telmo Ferraz, O Lodo e as Estrelas