sábado, 31 de março de 2012

asperando la flor


todos ls dies la bejiteste:
purmeiro solo un mudar la quedor,
un castanho mais claro quaije cinza;
apuis boton a anchar
cumo ua barriga cada beç mais preinha;
hoije mal chegueste dou te un beiso
amarielho cumo un sol;
se cuntinares, manhana ha de star
fresca i amprouada cumo ua risada;
i la cuntinares a bejitar ha de quedar
murcha i caier se al suolo, triste:
porque será que esta parte nunca
aparece ne ls retratos de flores?
até nas flores fazemos de cuonta
que ye siempre mocidade.




sexta-feira, 30 de março de 2012

pequeinho tratado subre lhinhas retas i outras falsuras aparecidas




I.



studei an tiempos, muito antes de ls anhos que hoije fazes, la teorie de las lhinhas retas, mas mais de cinquenta anhos apuis inda nun fui capaç de dar cun eilhas, essas almanechas de las retas que bun jeito me haberien dado; a la par, ansinórun me que un cacho de reta era l camino mais cúrtio antre dous puntos, mas se nun hai retas tamien cachos de reta nun puode haber i naide sabe l camino antre dous puntos antes de l fazer, mas nun t’amportes que nun seia cúrtio çque te lhiebe adonde apunteste tous passos.






II.



inda que haba quien nun la querga ou quien la tire, queda sabendo que la bida ye ua marabilha i nada hai melhor do que la bibir: claro que la muorte le bai salindo al caminho cun sous delores, sous sudores i sous miedos, i dízen que eilha mos ganhará la guerra, mas subre esso pouco te sei dezir a nun ser que le podemos ganhar batalhas sien fin i dar le túndias que até férben: bota te a eilha i para esso bonda que bibas até que un die, mui loinje, te canses.





III.



nun busques cousas grandes, que esso te digo you que son miraiges: la fuorça i l balor stan ne l menudo, la cunta ye que muitas menudezas ancórries an riestra que naide cobrará: menudas cumo tal un sonido que solo dura un sfergante, mas que als melhones fázen músicas que te dízen i puoden arrolhar tous dies.




IV.



nun le tengas miedo al silenço, daprende a oubi lo bien i a medir le ls passos, puis nun ye solo anterbalo antre sonidos, mas pedamiego que le aguanta sue strutura i le dá l ser: nun le dá l aire a las semientes inda al cuolho de la tierra antes de arrebentáren.







V.



quando quedares triste, nun te preacupes porque tamien ls dies ténen que botar sue selombra, assi i todo nun te quedes muito por sou friu: nun passa de l çcanso que te has de dar para al fin poder agarrar baláncio i chubir outra beç a la claridade de l sol







VI.



que nun t’angánhen amigos i outros que gústan de ti, até mais que todo: naide puode gustar mais de ti do que tu mesmo, naide mesmo, i ye ende que ampeça, serena, tue salude i anquelíbrio cul mundo: se te dezíren que esso ye proua ou eigoísmo speta le ua risa ne l siso, antes que te póngan a zupiar te a ti mesmo.





VII.





se oubires cantar un páixaro, calha te i oube lo, anque sabas que nunca lo bás a antender: esse oufício de daprender a oubir ye ua jeira que nunca ten fin.




VIII.



nun bés cumo l’auga cuorre al para baixo? aporbeita antoce l baláncio de ls dies, mas nunca te squeças de que l rieiro yá achou la lhadeira feita, mas solo tu poderás treminar para que lhado cuorre tue auga i para adonde queda l al parriba i l al para baixo.





IX.



nunca zaprendas las cantigas que te nácen, puis de to la bida puodes fazer música guapa, nien que seia un requiem: i adonde se calha la música, nunca se sáben las termientas i guerras que se puoden armar.





X.



la Berdade nun eisiste, i digo te que muito essa berdade me custou a daprender: busca la, mas queda sabendo que nun mais que un cacho de berdade acharás: ende assenta to l respeito i lhibardade; las berdades únicas, séian quales fúren, son fuonte de muorte i çtruiçon, puis adonde las quejíren meter yá mais nada i naide alhá puode caber.




XI.



nun fagas tue casa anriba de quelunas doutros, nien deilhes an todo dependas puis nunca ganharás pa le matar la fame cun que te ban a querer quemer: nun quergas outro amo alhá de ti.






XII.



trata la tue casa que ye la mimória, las lembranças por adonde fuste ancarrapitando: bai le lhimpando l mofo i acendendo las seinhas que alhá te lhieban: esse ye l modo de l passado solo te serbir para t’ampurrar palantre i te ajudar a saber quien sós.





XIII.



nun acradites que son einúteles las cousas que te dezíren que son einúteles: solo tu poderás dezir l que ten essa culidade ou nó, cunsante tou critério i nunca cunsante sou balor an dinheiro ou an outros balores aparecidos.





XIV.



la risa ye ua cousa séria: nunca quedes sério cun eilha; bien bés, ls diuses nunca poderien eisistir porque nunca serien capazes de se rir; mas tem cuidado: ua risada puode matar mais que miles de bombas i tenes que daprender a botá las.





XV.



l’andefréncia ye un cáncaro social que mata sien delor: puodes prebenir essa malina, bonda que nunca deixes que se te seque la fuonte de las lhágrimas, que nun faziste l mundo adonde bibes i que nel te buolbes al morrer.






XVI.



bás a achar mais ambejosos pul caminho do que streilhas hai ne l cielo: fai tou mundo paralelo al deilhes, mas se tubires que cun eilhes te cruzar bota le uns puolos de çprézio que ye l modo de ardéren na sue própia rábia; quien nun lhieba a sério l que ye amportante para ti, nunca te respeitará: por bien splicaçones que te deia ou juras que faga, nun perdas tiempo cun el, puis nun hai outra maneira de te respeitares a ti própio.




XVII.



las bertudes que te cántan de l trabalho nun t’ancandílen, que esso nada mais ye que l ampuosto que le pagas al subrebibir i la renda de casa que le pagas a la sociadade adonde bibes: nun cumben que pagues mais que la cuonta, para que te sobre tiempo pa l que te dir la gana i que puodas fazer cun gana.




XVIII.




la felcidade nun eisiste, nien eisíten paraísos: assi i todo faç te falta la palabra felcidade para poderes nomear ls sfergantes an que fures feliç: saberás que puoden ser muitos, mas nunca todos; tamien nun t'anganhes puis eilhes nun bénen de l muito saber, mas solo de l bun i hounesto bibir.




XIX.




se te dezíren que ls bielhos nun eisísten, nun acradites: eilhes eisísten mesmo i inda bien; quien nega que haba bielhos pula cierta nun ls respeita, cumo faç esta sociadade adonde bibimos.




XX.


queda tamien sabendo que la muorte eisiste mesmo, por mais que la scóndan: afaç te a eilha dun modo mui simples: morremos mos todos ls dies al modo que demudamos i crecemos i bibimos: sabes ye aqueilha mesma cousa de que l camino que chube ye l mesmo camino que abaixa.




XXI.



cada manhana que spertes ye un milagre de biba: nunca fazerás l bastante pa la celebrares.




XXII.



oubirás dezir que datrás ye que era buono i até se sabie mais i la giente era melhor i até que l paraíso fui ne l passado: nun acradites, puis agora ye todo melhor, i essas baboseiras nun pássan de la falsa filosofie cun que ls bielhos deféndan ls tronos adonde stan sentados, l mundo que eilhes fazírun: quando you tenie binte i dous anhos yá sabie mais cousas que you sei alhá, mas acredita que nun sabie nien metade de l que tu sabes hoije, nien l mundo tenie las marabilhas que ls nuobos fúrun fazendo.



I inda te digo ua redadeira cousa: esto que eiqui te dixe, cula pompa de ls númaros romanos, nun ten grande amportança, que esso será l que por ti mesmo çcubrires, puis l mais de l mundo stá inda por fazer i nesso sós un rapaç de suorte.




Antoce, que d’hoije nun anho.









quinta-feira, 29 de março de 2012

bolában mais debagar ls páixaros


bolában naqueilha manhana mais debagar ls páixaros i ls freznos passában al son de ls passos ne l camino, dreitos, pesados, la selombra a raiar ls uolhos i a poner sotánganos nas eideias: deixas l mirar ir sien tino antregue al azul, sien punto de apoio na prainada que al loinje se çfaç na nubrina de ls anfenitos, sien faias a que t'assomes, sien cielo a que t'agarres i ls cerrados a rober te l retombo de modas sboucelhadas yá mais antigas do que tu, i refazes bielhos caminos que yá perdírun l'andadura, mas bás i entras por ti al para dentro que lhougo las pisagadas te tráien quien yá fuste esse muorto que yá solo cuntigo lhiebas nas eideias, mas que sien el nun sós quien sós; tece ua garrocheira sues rosas brabas, stan fartas de sou berde cinza las oulibeiras puis inda ben loinje l scachar de la frol, yá ampéçan a amarelhar las scobas i a acender de roixo sue candela ls tomielhos, beniste tu cun tue metafísica quelor de peinha, ls adiles sien fin, crecírun ls adiles a fazer bordon als bózios que se chubírun a las faias i l tiempo bolbiu peinha, bózios de piedra siempre a spera que le deias boç, un sonido liso i aguçado, mas bonda que nun le deixes parar l resfuolgo: un die destes tu yá passas, mas siempre ha de quedar l roçar lhebe de la mano que un die le passeste nua fiesta a las patrielhas, i que nun t'anganhe la dureç: naide cumo las peinhas ten sede de lhágrimas i apledia por cuolho, nien que seia la selombra dua nubre rente al suolo.




quarta-feira, 28 de março de 2012

quei quieres que te diga


de l camino? quei quieres que te diga de l sol,
de l'auga, de l puolo, de las scaleiras
adonde colgueste márcio, quando
l aire inda nun tenie fuolhas para beilar?
nunca la mocidade te chubiu fresca
a salir de l marfuolho oundeado nas prumas
de ls gaios, i siempre abaixabas la sierra
cun ls uolhos de zinolhos, anquanto calhada tecie
sue tela l'aranheira pa que las lhágrimas
de l'ourbalheira fúran streilhas an tou cielo


las selombras an ti guardas i ban
riu abaixo las niadas de lhuzes cumo parros,
era la soledade solo an ser
sien que tubira inda palabra para se dezir,
grano a grano soltando sues cachas
la meligrana de las purmanhanas,
adonde se fui coalhando l sangre
a caras a las risas tristes


esta nuite stá la cidade mais al modo
para cinta de la raposa i dá para fazer
un anchanfre quelorido cun un suonho
que te sobrou nua squina de l spigueiro
adonde se perdira un die a saber
de beisos i de cuolho cun sues modas


ancosta la cabeça nun cembon d'arena
que tamien ls zertos percísan de çcanso
para sous eiternos suonhos de berde
i modas de rius a correr puls dedos finos, lhargos,
siempre cun falta de azul i de chinchin


síguen ls carrematos para oucidente adonde
se muorre l die i las califórnias cháman,
agora que dízen séren ls lhobos buonos
i stáren an stinçon - mira tu que todo
nun passa dun anganha mundo! -
mas tu nun puodes ser mais do que tu
nien acupar tanto l scasso campo
que naide mais s'assome a la jinela





terça-feira, 27 de março de 2012

cinco anhos apuis, cuntino cumo quien bai de camino


cinco anhos apuis de haber ampeçado este blogue, l 25 de márcio de 2007, inda porqui bou andando, cumo quien bai de camino, que ye cumo quien diç, rente als dies, nun bolo rastreiro que nun bai alhá l andar; para trás quédan 1587 testos i muita hora delantre la pantalha, que me fúrun amostrando a quien porqui quijo pasar ou até deixar ua palabra: bien háiades pula cumpanha, anque al screbir nunca pense an quien bai a ler, mas solo an quien scribe, you mesmo puis este ye un blogue personal an todos ls sentidos de la palabra; screbimos tamien para nun mos morrermos, para ber se somos capazes de achar mais un cachico de nós i de pouco mais sírben las palabras dun blogue cumo este, dua antensidade de scrita tan grande que solo puode benir de la necidade i se fui tornando muita beç a modo un diário i outras bezes ua biaije als caminos por adonde outros poetas andubírun a quien le dei la ouportunidade de faláren mirandés; deiqui palantre cuntinarei cumo quien bai de camino, deixando cumo lhembráncia l testo cun que ampecei este blogue, l 25 de márcio de 2007:


Quando ua pessona bai por un camino, ye buono ir falando cun alguien, que l camino se anda mais debrebe: ye cumo ua fala que bola, puode ser subre nadas, cousas sien amportança para demudar l mundo i la bida, assi i todo amportantes para ajudas a andar aquel camino.

L dito si diç, «pan i bino ándan camino», mas palabras tamien ándan camino, subretodo ciertos caminos que dá miedo andarmos solicos por eilhes. Quando era garotico, tenerie siete ou uito anhos, miu pai mandaba-me a regar ua huorta para un sítio que le cháman La Derraiada, que quedaba acerca de l riu Douro i habie que passar pul meio de outibales adonde nun s’oubie un germo. Cada rugido, nien que fura dua lagartixa, era cumo un subelon de grima a spertar-se por mi arriba. Mas se sentie alguien, nien que fura bien loinge, parece que l miedo se scamugie i ls uolhos se m’anchában de risa.

Assi, un blog que se chama Cumo quien bai de camino, tamien ye un modo de ir a saber de jolda que querga andar cun nós por este camino, nien que seia solo un cachico. Patricando, que ye l melhor modo de nun star solo. A las bezes até patricamos solo cun nós mesmos, eilusion de que puode haber alguien que mos ouba i yá nun amporta se mos oube ou nó. Por esso, l ato de falar ye un ato de ancantamiento contra la soledade, contra l miedo, contra l squecimiento: mais do que l cuntenido de la fala, amporta l ato de falar el mesmo, pus solo el ye capaç de criar al nuosso lhado alguien que mos ouba, que até podemos ser nós mesmos.

Spero que assi s’antenda bien porquei perciso tanto de patricar nesta mie outra lhéngua, aqueilha que purmeiro oubi quando naci, aqueilha que purmeiro daprendi i, por esso, aqueilha que la bida m’apuntou al centro de l coraçon. Se nun me cunsigo zarredar dessa lhéngua, la culpa, bien bedes, nun ye mie. I cumo stubo tanto anho sien ser screbida, agarrou ua fame de scrita tan grande, tan grande que, por bien que scriba, nun sou capaç de la fartar. Sendo, por esso, un mal sien malzina que le bala, por este i outros caminos l bou atamando cumo puodo.




segunda-feira, 26 de março de 2012

faç cumo las bombas de gazolina


has de tornar a las cousas pequeinhas,
cumo tal çcubrir quantos gabelhones lhieba
l tiu de la lhuna cun sue calagouça de selombra
i que las bruxas mais sabidas i de coraije
bejítan na lhuna chena quando el drume
a spera que las silbas tórnen a dar moras

has de tornar, mira a ber se sós capaç,
a la sonheira de las madrugadas
quando inda nada sabies de l mundo
- nó, nunca daprendemos para ser felizes -
inda nun oubiras falar de bampiros
i ls caminos chegában eilhi i yá bolbien a casa

has de deixar de tener suidades de ti
anque siempre puodas achar acerca
un oulor a nardo pula rue de stierco
un lírio ou ua rosa braba cun sous picos:
mais bal que busques quien te quieres
que stá mui bielho yá l nino que fuste

has de tener manhana un outro die
i mais bal que nun spertes las reboadas
de páixaros a bolar la tarde abaixo
que siempre ls altemobles te poneran
boubo i nien sequiera te han de deixar
ampalpar la quelor de l'ourbalheira

has de cerrar ls uolhos a esses que bíben
de ls fuogos que le pégan a las
biblotecas de Alexandrie solo porque
nun alcánçan sous saberes, deciplos sabidos
daquel califa boubo i triste que solo
nun dou cunta de l mundo por nun ser capaç

has de tener manhana un outro die
para ampeçar a bibir fresco i lhimpo
atento al milagre de ls passos i a las
menudas cousas: faç cumo las bombas
de gazolina que ban alhá de l céntimo,
assi tu cunta ls sfergantes d'alegrie






domingo, 25 de março de 2012

un die


un die, apuis la termienta,
deste cuntigo an sítio ermo,
lhebado na mundiada cumo broça,
cansado, zupiado, fruita que cai
pocha de l'arble sien campo
para mais amadurar, ancapaç
d'aguantar un filo de nabalha,
sorbido l çumo até la carunha.

refazes l mapa de ls dies antigos
i nun dás culas gatunhas que
sgadunhado te deixórun de punto
an branco, solo necras ne l bolso
te quedórun nada al modo
para nuobo mosaico quelorido:
i ampeças a atrabessar la nuite
talbeç de l outro lhado inda te speres.




sábado, 24 de março de 2012

dies de rucerreiçon


morrie se l die quando te deixei a saber
de benideiros tiempos de rucerreiçon

un die hei de bolber pula la frol de sprança
ne l zerto que reguei maluco nunca boubo

anquanto i nó acendo ua streilha, que nada
melhor se conhece para alhumbrar la nuite

yá la bida abaixou a sou outonho, mas inda
nun le abro la puorta a la derrota cierta

deixou l aire de bater de frente ne l camino
i alharga se la soledade cul anfenito mais acerca

son dies estes an que perdi fuorças para me morrer
i de marra solo me quédan ls dies an que rucecitei


P.S.
nada desto ten ua punta de moral que seia
solo parchacas de l camino cun seinhas de sanar




sexta-feira, 23 de março de 2012

bonda que seia outro die


lhargos son ls caminos que tenes
de por tou pie andar, anque sien
tiempo para arrascar las costras
ou fuonte para lhabar nubrinas
que ls passos te déixan ciegos

acradita até als uossos que nanhun
dius te guia i la muita giente nun demuda
tou canto a ua boç sola, tan sticada na
cuorda de ls dies que nien ua lhágrima
d'ourbalheira por ti han de arramar

nada speres i nunca aceites tenças
anque muitos deilhas cheno te mangínen:
nien deilhas tu percisas nien tan alto
juro te serie rosairo ne l cachaço
tu que cedo a zamores t'afaziste

sigue por tou pie i nunca pares a zgranar
mirares ou palabras adonde a arder
te pónen ls que assi calcer se cúidan de sou friu
ye tou l pouquito que tenes, mas quanto sós
nun t'amporte nien l calhes pul camino

senta te nua peinha al modo para tristezas
esse siempre tou jeito d'agarrar baláncio
antes que se t'assome ua suidade de ti:
anque coçado de l uso que le dás
bonda que seia outro die manhana


quarta-feira, 21 de março de 2012

inda hai quien pregunte - pa que sirbe?



quando sembras las palabras nun poema
al rés bés de las cousas, lhebadas siempre
alhá de sous lhemites, seran inda palabras
a puntos de perdéren sou sentido solo
música quedando?


antiga cumo l mundo, debina la cuidórun,
mas ye solo trabalho d'oufecina; dízen
uns que ansina a caier, mas mais
t'ansina a lhebantar, cumpanha na
solitária caminada.

ua risa a la bezes, un mundo scundido
outras, l cuolho dua tristeza, l lhenço
dua lhágrima, ala para un bolo, pilma
para feridas, bózio casa moda i aire
un zatino tanta beç.


que fazeries sien eilha, cumo acenderies
las nuites ou tocaries la campana cun que
te chamas, camino que lhieba até andrento
de ti, de tues muortes de tues rucerreiçones
a cada die nacida cumo l sol?


ten pacéncia cun eilha i nun stranhes
que nada bala ne l altar de ls bancos
puis cunha moneda própia que nun te
dá para mercar nada, i ten de cuntinar
roija por seclos se dezida.


se la deixas bolar yá nun ye tue, las
palabras antregues a quien lei, cousa que
bai por sou pie, státua que spera bida:
tu solo le dás l ambarron que faç cun
que todo ampece.


agora dórun le un die solo para eilha,
mas percisas deilha todos ls dies
quemido special que nunca farta:
solo nun sós capaç d'antender cumo
inda hai quien pregunte - pa que sirbe?




terça-feira, 20 de março de 2012

ls duonhos de la lhéngua


quando dizes, la lhéngua ye de l pobo,
solo quieres dezir de quien nun ye,
i nun lo dizes, nó porque nun sabas,
mas por cinismo puro ou cobardie.



segunda-feira, 19 de março de 2012

merquei tapones pa ls oubidos


fui la muorte doce por un outro camino
i agora quieres tornar al ampeço mas bien
sabes que nunca tornamos al ampeço puis solo
palantre mos lhieban nuossos passos i nada
mais que selombra mos atira al para trás

nien te deste de cuonta que perdiste
l arrebentar de la fuolha l amberdecer
las arbles salidas a aplediar por froles
antoce tenes tu que çcubrir adonde te lhebares
an que nabiu ambarcar que puorto buscar

l mar esse stá andrento de ti rebuolto peligroso
lhargo cun sues serenas i sous mostros malos
i bien bés acabeste por nun daprender a nadar
cumo debe de ser: pássan por nós ls rius mais fondos
i l mar que somos nunca naide lo atrabessou

buono, talbeç seia possible chegar a la Índia
ne l mapa an que te bás fazendo mas naide sabe
bien te digo: puodes adominar ls aires acradita me
rejistir le a las termientas salbar te de ls bulcones
i tapar le ls oubidos a las serenas que te pérden

tócan sue fraita ls uolhos pulas rues sien naide
l aldé deixada a la soledade de la proua colgada
de ls carbalhos las nueiras a amaçarocar ne l milho
mas solo la palha traíste cuntigo i para ti solo
un nuolo quedou un baziu un miedo ua pantasma

que cardumes t'atrabéssan l silenço que corrientes
te lhieban por cidades perdidas ancantadas?
para mi merquei tapones pa ls oubidos al modo
para nun oubir serenas que tamien tengo un mar
a atrabessar i nun me hei de perder por sous (an)cantos



domingo, 18 de março de 2012

Cartas a Lucílio


dues pilhas de lhibros son mies centinelas
ua de cada lhado de mi i dalhá la jinela
achega se la nuite i nun hai meia de chober
la cidade cansada cula abertura de ls telejornales
i you sentado a mirar l mundo alheno, tan alheno...

se tubira paç i tiempo al modo, era este un sítio
adonde poderie screbir mies Cartas a Lucílio,
mas queda loinje l riu i nun hai meia de dar
culas frinchas por adonde spréitan las streilhas
nien sinto fuorte la cuntaije decreciente de ls dies

talbeç nun tenga grandes cousas a dezir i a naide
han de antressar essas cartas, anquanto i nó
bou me perdendo por mercados i spitales
que nun hai cumo atamar un delor c'un bun
cheiro a bida i ber giente cuntenta por mercar algo

inda bien que solo me beio l pelo rúcio al speilho
nien sei cumo parece quando le bate l aire
assi siempre le puodo dar algue amportança
a las eideias que sálen de la cabeça que el acubre
- mas nunca las nuossas eideias ban alhá de nós

anque muitos deilhas quérgan fazer berdades
cumo se naide mais podira tener las sues:
agarra las tues berdades i se las sacares doutros
solo bálen porque las faziste tues i mais
crédito nun ténen do que a ti mesmo te dás

cánsan me las eideias que carrego i nun hai
modo de me ber lhibre deilhas, puis nun se déixan
quedar agarradas al papel i solo you
tengo l ser que las faç bibas: son tanto de quien
pensa las eideias cumo de l biajante la biaije

talbeç nunca chegue a ir a la Índia i mie Ítaca
queda para outro lhado, mas inda me falta
çcubrir cumo hei de dar cun eilha i, mal chegue,
saber que a eilha cheguei: nun ha de ser la fin
que un caminante nunca le rejiste a mais camino

stou de cuostas buoltas pa la nuite i chega me
l abraço dun retombo, talbeç un altemoble
al loinje, talbeç un aire a spertar suonhos:
da me la mano un carreira de palabras lhibres
i manhana hei de tornar al rame rame de ls dies

adonde todo ye tan pequeinho que naide
dá por esso, tan pouco amportante que solo
nós del dependemos: i bou repetindo esta eideia
a ber se me cumbinço, anquanto bou cultibando
géstios, risas, passos, falas, cumo nua huorta.





sábado, 17 de março de 2012

las bezeiras de Circe


era guapa Circe i sou palaço
de cantarie lhabrada cun lhargas bistas
guardado por lhobos i lhiones
ambruxados pula diusa cun sues yerbas
Circe diusa de guapas tranças i boç
siempre tecendo sues lhuzientes telas
quien le poderie rejistir a sous ancantos?

tamien als sfamiados cumpanheiros d'Oulisses
le dou sou queiso, sue branca cebada i sou miel
cun bino ambuolbo an bruxedo malo
i quando la diusa le topou cun sue bara
lhougo eilhes se bolbírun an cochinos
mas, maldiçon suprema, cuntinando a pensar,
dando le la diusa de cochinos la bianda

i eilhes stiraçados an sue própia merda:
querie Circe que nun lhembráran sues tierras
i nun quejíran mais saber de sue giente
- tan guapos son ls ancantos de l squecimiento! -
quando Oulisses ls lhibartou, un choro
de suidade abaixou porriba deilhes
que até la diusa quedou penerosa cul retombo

eilhi passórun un anho ambelados pula diusa
quemendo i buendo de l melhor
i solo apuis bolbírun a casa, apuis de habéren
passado l Hades - ye de muortos la tierra de l squecimeinto -
mas era para casa que bolbien, pa la giente
que los criou cun sou canto, sue lhéngua, sou pan:
quien ye capaç d'aguantar ua bida nas bezeiras de Circe?



[anspirado na OUDISSEIA, de Houmero, Canto X, 210-574]




sexta-feira, 16 de março de 2012

queda mos mui caro l tiempo


quando quedares bielha has de tornar
a la cadeira de baláncio i seguir nua risa
ls zeinhos cun que ls páixaros cumpónen
sou bolo a sticar l lhençol de la selombra
pula tarde berde a bolar an tou pelo rúcio

has de mantener l lhibro cerrado antre
las manos anquanto sacas cuontas
de las lhembráncias que bénen chubindo
la lhadeira i deixas l milho crecer até
te perderes ne ls oulores ninos de la folhaije

talbeç gustes de te dezir cumo passou delgeiro
l tiempo nun tubira sido tan custoso i lhargo
mas yá todo angulhiste i sereno torna
agora que pouco te deixou cun sue fame
sien fin tan altos juros te quebrou pula bida

deixa te quedar an tou baláncio esse modo
que tenes de le dezires si nun sabes bien a quei
este fui l sfergante que sonheste un die
mas falta tanto tiempo inda que tenes de
cuntinar a sonhar que mos queda mui caro l tiempo





quarta-feira, 14 de março de 2012

nun te scondas ne l suonho


sonha siempre mas nun te scondas
ne l suonho nun te quedes nel
que nessa tierra nun fázen niu
ls páixaros i nun cuorren ls cardos
ls caminos adonde has de ferir tous pies

la tierra de ls suonhos ye para cunquistar
an guerras de delor i sangre
nó para bibir cumo quien se muorre
ou quien deixa acender l miedo ne l sangre
i guarda l bibir para dies tardiegos

mira bien de frente nien que ls uolhos céguen
que ye agre l sudor l delor l tiempo
i l suonho nada mais que carro seia
talbeç albo adonde apuntas tues frechas,
mas bulhiçca te até te respunderes: stou bibo, que milagre!




terça-feira, 13 de março de 2012

buscas un rinconico


dá la falta d'auga até para secar raízes
márcio cara de lhadron squecido
de las porrascas de las airaçadas
a poner ls galhos garbançudos
arrebentando an polhas abanando
pítulas cun sues muostras de fuolhas

i buscas un rinconico de mundo
adonde crecer puodas lhibre de miedos
nun te dás bien de cuontas mas nun hai
adonde un se scunder del mesmo
nun sabes que te fazer i apledias
por remédios a que le pones la culpa de todo

porquei te quieres ir ambora se nun hai campo
adonde l aire nun puoda ser ambenenado
pula cuçpinha que bótan ls mirares
i las risas se déixan smagar puls altemobles
sabies que habie lheirones ne l jardin
a quemer ls restros de ls caixotes de l lixo?

has de abaixar pula lhadeira i oubir l cascalhar
de l'auga quando chobir i las laranjas
hah de te botar risadas de çumo cun lhagarticas
a las horas roixas has de te tapar cula manta
de l camino i nunca te squecerás d'acender
la candela dua flor la bela dua lhembráncia buona

stan cumo tu ls mius poemas bien bés
que nun dan cousa cun cousa a hora de meidie
yá bai a passar l doutor que ban a ser las dieç
i ls filos de l soro son benas brancas
cun gana de se scapar de l cuorpo
siempre a pingar neste márcio seco i boubo

lhembras te de quando tocabas la campana
para chamar a scuola i ls romanos eilhi
al lhado a sacar ouro an Jales i l renault 4 anterrado
ne l lhodo lharga ye la sierra de la Padrela
i nien un germo pul camino ls gatos a spera de guisado
i l mundo tan loinge que nien se bie al loinge

agora quedas antregue al silenço caliente de ls febres
anque te sonhes ne l silenço de la prainada
na risa de l riu adonde un die sonheste tues cinzas
i nós a passo pula rue siempre an frente
que nun hai tiempo para paraiges ou perder l tino
a spera que passe hoije i cólguemos de manhana

las cantigas a la falta de salgueiros i de riu
a la falta de lhinha adonde pescar
puodamos gana para dies sien fin
biste l'agonie de las piedras zgraniçadas?
antoce deixa que passe la termienta
que la tierra inda spera outra ceçon

bá anima te por que te habies d'animar
se siempre stubiste animado
i ls dies camínan porriba las nubres
que mal dá para aguantar l bruído
de ls passos na tierra i sigues sigues siempre
que alantre tamien puode ser al para trás



segunda-feira, 12 de março de 2012

ye siempre agora


lhebórun trés bifes de cad'ua
ambaixo la puonte fázen
bolhos pula nuite ls scrabos
cun sous amos chinos torturando
i chube mos la gana dua fugida doce
que nunca zaparece i nunca ben

eisísten ls paraísos i son berdes
cun sous pequeinhos rius
cantantes paixarinas
a lhebar las arbles an sous bolos
fuortes son las cadenas
que átan manos i pies

i nada podemos fazer para
alhá dua risa angulhida a meidie
angulhida a la nuite nun para de chober
eisércitos de suldados se úpen
de las quatro squinas de l mundo
prejoneiros de sues guerras

hei de tornar sien çcanso siempre
até le abrir la puorta al die
ou que la nuite zista de sou bózio
nien sei se hai manhana ou purmanhana
mas hai agora i ye agora siempre agora
que se puoden fazer ou çfazer mundos





domingo, 11 de março de 2012

un delor de fuogo


quando se perde l mirar ampeça l bolo
rente al branco de l hourizonte perdido
i ye l çponer de l sol un delor de fuogo
atiçado acontra las lhembráncias
que un die deixei colgadas de l tou nome

spero agora la cumpanhie de las arbles
adonde dan frol las benas de l camino
i quando abri las manos ua fuonte
na punta de l dedos gargalhou
pula rue fázen caçuada las státuas de poetas

stende l friu sous filos na prainada
nun cabe la soledade ne ls cabeços
mas nun para l camino nunca acaba
i l páixaro de ls uolhos chama nuobos dies
cun sue cantada de lhuç i de frescura




sábado, 10 de março de 2012

dou me par'ende


da me agora para screbir poemas
que mal chego a antender
las palabras an sobela spetadas ne l pensar
déixan me sien casa
i la foia de las horas queda a arder an claro

que puoden las palabras adonde
relhúzen fames i l perro de la soledade
até le ruobe al die ls uossos?
porquei habien de fazer sentido
las palabras ls poemas adonde l mais nun l faç?

lhadra na nuite l perro de l poema
i pregúntan: porque nun se calha?
cuitado, yá dou an boubo que
nun diç cousa cun cousa:
mas para que sírben poemas que nun son boubos?

l tiempo ajunta la lhiteratura
cumo l camino l puolo
apuis de l sfergante an q'arrebéntan las palabras
cuntina l poeta perdido n'alto mar:
a que outra traba se poderie agarrar?



l puolo que s'agarra a las risas


son agres las horas
an que te buscas
derriado de preguntas
i nada dízen las palabras
respiro de diuses
que nunca fúrun justos

muito custa a sacudir l puolo
que s'agarra a las risas
afeitas a camas de silenço
pouso ls uolhos anriba ls dies antigos
andebles quédan ls passos
i ouxados flúren ls suonhos

quier l poema fazer de cuonta
que la muorte nun chegou
a benir ne l ajuntar de ls cacos
ha de cun márcio benir la primabera
han de nacer nuobas pítulas
mas nun s'acende l berde nas rabeiras




que adelantra star feliç l die?


era un die feliç
atrabessado de selombras,
friu cumo ua andefréncia

era un die feliç
staba eilhi a la mano
mas naide daba por el

era un die feliç
- ls dies nun son felizes, deziste
son dies i nada mais

era un die feliç
porquei habies tu de star feliç
se la felcidade nun s'apega?

era un die feliç
cun sou claro sol de primabera
mas esso de nada te baliu

porquei buscas dies felizes
se nien sabes cumo
bai a ser manhana?

scribes poemas
mas nunca cuides
que mánan felcidade



sexta-feira, 9 de março de 2012

bolho de l caco surrialista


salien te las palabras
cumo fuonte an primabera
an que l manadeiro
nun le dá aguanto a l'auga
i l aire las traie de mundos stranhos
chubidas an sues alas brancas
sien çtino nien paradeiro
an que todos ls sentidos se mistúran

pousan te ls uolhos
an mundos que naide fizo
adonde nunca bibiste
i nien manginas cumo alhá chegueste
surrialista l çcurso
adonde todo l sien sentido faç sentido
tal i qual ua cabeça que bolho de l caco
se debelga de sous pochos oulores

Ariane te faziste sien que l filo
te ajude a salir desse mar
a que apuntas la quilha de ls ombros
sous remissacos oupidos
ne l baziu de ls géstios
nien ua lhágrima arrima agora
al sbranquenhado de la risa
que te lhieba de ti an claridade

que amporta que nada desto faga sentido
se ye sentido que bonde star eiqui
i l scachonar de las palabras cun sue scuma
le ansina al riu l sou camino



quinta-feira, 8 de março de 2012

dies de l bózio


las nuites scríben a branco
la perséncia de quien falta
afazes te a ler alhá las letras
nun cabes ne l campo que datrás sobraba
puis bai la soledade muito
alhá de las medidas:

para quei un die de la mulhier?
porque nó séren todos
dies de l bózio
que chame la denidade por sou nome
i mantenga acesa la chama
contra ls silenços assacinos?

tenies l pelo seco cumo
rumiacos na ribeira que nun cuorre
las palabras perdidas an sou bolo
sien la ceçon que ben culas lhágrimas:
nun ye inda l tiempo de la cinza
poner sou luito na risa de l riu.




quarta-feira, 7 de março de 2012

spera


pouco mais me quedou que
l febre dua spera
ua raça de sol arrochada
antre l frisgo de ls beiços
dezertos agora de palabras:
nada que fura capaç de l bózio
que t'atrabessa l cielo de l silenço




ruoben la nuite


ruoben la nuite ls uolhos
cerrados menos pa las lhágrimas
que de la cara fázen morredeiro

assi ban se afazendo al die
quando spertáren




terça-feira, 6 de março de 2012

pranto


nunca que bonde has de chorar
l scochar de las pítulas, anque
andebles, deloridas, puis nun hai
milagre mais grande que bibir



deixa


deixa que l tiempo arda
sien fin cumo ls caminos

nun te busques que solo
an ti te scondes i te perdes

deixa rojar l'alma que na calentura
lhágrimas seran oupor que naide bei




dies redondos


puls dies redondos
nien las horas s'astríben a passar
ou ua raça d'aire s'anfunisga:
respira se a poder de streilhas
i drume se nun retombo de mar loinje
l pensar a salir dun formieiro.




óndias ban i óndias bénen


quando l mar se stiraça pula ourielha
yá perdido de l mesmo
dízen bielhos marineiros
que nun torna a ser l mesmo
nunca mais: na paç de ls çtroços
deixados an pantasma pula arena
solo macabras risadas de sirenas
s'óuben inda, que sou canto
talbeç nun percísen yá de oupir:

i tu quedas a mirar l hourizonte
sien que ls uolhos puodan
alcançar l mastro dun nabiu benideiro;
mas de mirar nun deixas
que talbeç seias tu mesmo
por quien speras, al fin:
óndias ban i óndias bénen
nun puode l mar deixar de ser quien ye
i ha de un die traier te (outro) an outras óndias.



segunda-feira, 5 de março de 2012

alas


deste le alas lhargas al silenço
i agora nun hai meia de chamar la lhuç




l sereno zaspero


nun ye paç l sereno
quando se buolbe
an preguntas sien fin
a que naide ye capaç
de le dar repuosta:

nunca me habie
dado de cuonta
cumo puode serenar
l rugido de las termientas
cun sues çcargas de miedo;

quedeste ne l cielo
de l'andefréncia
alhena als delores
an suspenso, quelorada
cumo se nada se passara:

mas todo ye al alrobés
de l que parece
la spera oupida an sol
sien colgadeiro l tiempo: cumo
quedar de pies nesta pequenheç?



domingo, 4 de março de 2012

nunca solo


nunca has de saber
quantas lhuzes t'alhúmbran
l camino, que fuorças
l manténen bien abierto;
nunca cuides que
para andar te bóndan
solo tous passos
ou que tues fuorças
solas guárdan ls miedos:

nun fuste tu que faziste
la nuite, nien solo
lhuç bota tou sol
por bien que alhumbre;

bien que bibas
nun acabas
de ls cachicos que
te fázen ajuntar:
busca de ti mesmo
nunca acabada jeira.



quinta-feira, 1 de março de 2012

nun hai camino al para trás


que píden tous uolhos
perdidos
sentidos
calhados
que dízen tous uolhos?

que scríben tous uolhos
na fuolha
abierta
ne l talho de l die?
ansina me a ler
ls scritos que miras
mirares que scribes

nun cerres tous uolhos
assi yá
nun leio
assi yá
nun beio
i perdo l camino

se cerras tous uolhos
sou you quien
nun bei
sou you que
me perdo
sou you que
me cego
se cerras tous uolhos

tous uolhos perdiste
nun sabes adonde
perdiste te neilhes
deilhes me perdi:
que adelantra
candeia
buscá los
chamá los
chorá los
s'apagórun
l camino
al para trás?

abre solo
ls uolhos
nun te cegues
contra la parede
de l tiempo:
nun hai camino
al para trás