sexta-feira, 27 de janeiro de 2012

La purmanhana


Tomara you ser sabedor de nada cumo la purmanhana

A pousar sou mirar

Naqueilha bielha reina al medir ua cidade

Cun un alfinete de broixe,

Ou ne ls homes secos que bírun

Zde sues amprouadas Babilónias

Ls çcuidados planetas an sues buoltas,

La muorte de las streilhas adonde la lhuna nace,

I agarrórun sues trabas i fazírun somas;

Tomara you ser sabedor de nada cumo la purmanhana

Que solo eilhi quedou, a abanar la relhuziente carruaije

Porriba ls scuros quartos de ls cabalhos;

Tomara you ser – yá que nanhun coimiento bal ua palha –

Garotico i sabedor de nada cumo la purmanhana.

W. B. Yeats



[The dawn

I would be ignorant as the dawn

That has looked down

On that old queen measuring a town

With the pin of a brooch,

Or on the withered men that saw

From their pedantic Babylon

The careless planets in their courses;

The stars fade out where the moon comes,

And took their tablets and did sums,

I would be ignorant as the dawn

That merely stood, rocking the glittering coach

Above the cloudy shoulders of the horses;

I would be – for no knowledge is worth a straw –

Ignorant and wanton as the dawn.]





Sem comentários: