ir a granada i nun sentir l bafo de garcia lorca ye inda quedar mais atrecido que este tiempo eimberniço: nun hai que ber granada de riba, de ls sbarrulhos de al alhambra, mas, de la cidade, mirar parriba acontra al alhambra, que eilhi ye la maneira que se ten de mirar l cielo; éran cinco de la tarde, quando abaixei, i me dixe:
Que nun quiero bé lo!
Diç le a la lhuna que benga,
que nun quiero ber l sangre
de Federico acontra la parede
açagadas las balas acontra
un poeta que ls assassinos nun coincien.
al alhambra ye un guapo sbarrulho de miedo atrás d'altas muralhas an tejolo burmeilho de sangre: ls califas que l fazírun naide sabe deilhes;
tamien naide sabe adonde pára Federico, mas respira-se puli, an todo l lhado: l castielho que fizo de palabras an muralhas de bersos relhuç acontra l tiempo, eimortal, anquanto l sbarrulho crece de l lhado de ls que s'arrepinchórun cun sou sangre:
Todo mundo te conhece. Si. Mas you canto-te.
Tradará muito tiempo a nacer, se ye que nace,
Un andalhuç tan claro, tan rico d’abintura.
You canto tue eilegança cun palábras que gémen
I lhembro un airico triste puls oulibales.
Un die destes hei de tornar, Federico, un die an que la Sierra Nebada se derrita cul fuogo de las palabras que sembreste, i ciganos, tureiros, biandantes, pelegrinos, i outros que tales, s'abintúren a aturdir, cun sues guitarras i beilados, sous mundos de cunquista i de poemas,
un die destes, quando ls oulibales sin fin de la tue tierra yá se houbíren squecido que stan eilhi por sou azeite.
Que nun quiero bé lo!
Diç le a la lhuna que benga,
que nun quiero ber l sangre
de Federico acontra la parede
açagadas las balas acontra
un poeta que ls assassinos nun coincien.
al alhambra ye un guapo sbarrulho de miedo atrás d'altas muralhas an tejolo burmeilho de sangre: ls califas que l fazírun naide sabe deilhes;
tamien naide sabe adonde pára Federico, mas respira-se puli, an todo l lhado: l castielho que fizo de palabras an muralhas de bersos relhuç acontra l tiempo, eimortal, anquanto l sbarrulho crece de l lhado de ls que s'arrepinchórun cun sou sangre:
Todo mundo te conhece. Si. Mas you canto-te.
Tradará muito tiempo a nacer, se ye que nace,
Un andalhuç tan claro, tan rico d’abintura.
You canto tue eilegança cun palábras que gémen
I lhembro un airico triste puls oulibales.
Un die destes hei de tornar, Federico, un die an que la Sierra Nebada se derrita cul fuogo de las palabras que sembreste, i ciganos, tureiros, biandantes, pelegrinos, i outros que tales, s'abintúren a aturdir, cun sues guitarras i beilados, sous mundos de cunquista i de poemas,
un die destes, quando ls oulibales sin fin de la tue tierra yá se houbíren squecido que stan eilhi por sou azeite.
Sem comentários:
Enviar um comentário