domingo, 1 de março de 2009

La lhéngua cumo carne


Stube onte nuas palhestras que houbo an Oulibença subre lhénguas de frunteira, adonde Manuela Barros Ferreira falou de la lhéngua mirandesa cumo lhéngua de frunteira. A cierta altura dixo que la lhéngua se agarra a las pessonas que la fálan i le queda screbida ne ls músquelos, de modo que hai ciertas pernúncias que nun son capazes de las dezir. Para demustrar l que staba a dezir cuntou dous causos que eiqui bos deixo tamien, porque ye amportante saber estas cousas i pensar subre eilhas, pus amóstran cumo la lhéngua ten a ber até cula nuossa eidentidade física.

L purmeiro causo ten a ber cula Guerra Cebil de Spanha. Nessa altura, muitos miles de rejistentes antifranquistas scapórun-se para Pertual acolhendo-se als pobos pertueses de la raia i mesmo daprendendo a falar l pertués, para nun ser agarrada pula polícia política [l que mais tarde se chamou PIDE, que por eilha tamien Manuel Barros fui presa antes de l 25 de Abril]. L modo que la polícia política tenie de saber que eilhes éran spanholes era oubrigá-los a dezir la palabra «cinza», pus ye sabido que l spanhol nun ten aquel sonido «z» de l pertués [i de l mirandés].

L segundo causo que Manuela Barros cuntou, fui sacado de la Bíblia [Juízes, 12, 1-6] i eiqui queda la traduçon desse testo an mirandés:

Ls homes de Eifrain albrotórun-se, fúrun-se para Saflon i dezírun-le a Jefté : «Porque ye que beniste a lhuitar contra ls amonitas, sin mos chamares para cumbatir al tou lhado? Bamos-te a queimar bibo, i tamien a la tue família. Jefté cuntestou-le: «You i l miu pobo tubimos ua grande reinha culs amonitas; chamei-bos, mas bós nun me lhibrestes de las manos deilhes. Quando bi que bós nun beniedes para me salbar, arrisquei la mie bida i arrepassei la raia de ls amonitas; l Senhor puso-los nas mies manos. Porque benistes agora a lhuitar contra mi?

Ende, Jefté ajuntou todos ls homes de Guilead i fizo-le guerra als de Eifrain. Ls homes de Guilead derrotórun ls de Eifrain, puis eilhes habien dezido: «Bós, pobo de Guilead, sodes scapados de Eifrain, bibindo antre Eifrain i Manassés.» Guilead cunquistou ls baus de l Jordan, de l lhado de Eifrain; todas las bezes que un scapado de Eifrain dezie: «Deixai-me passar», respundien-le ls homes de Guilead: «Tu sós de Eifrain!» El retrucaba: «Nó, nun sou.». Antoce, dezien-le: «Puis anton diç alhá, se fais fabor, « ‘Chibolet’» ; mas el dezie : ‘Sibolet’, porque nun era capaç de pernunciar bien. Ende, prendien-lo i cortában-le l cachaço an pie ls baus de l Jordan. Nesse die, morrírun-se quarenta i dous mil homes de Eifrain.»



2 comentários:

Anónimo disse...

Caro Amadeu,
Fazia tempo que não te visitava aqui.
Hoje vi-te e li-te no Expresso, na revista do mesmo dedicada ao minimo.
Publicaram uma foto tua, de corpo inteiro, segurando um computador, com que te paramentaram...mais parecia um "avental" do que uma máquina maravilhosa, como é o computador.
É sempre bom ler-te; melhor ainda ver-te e, sumo privilégio, estar contigo.

Abraço e boas coisas,

José Albergaria

PS-Tenho estado com o Rogério.

Amadeu disse...

Caro Zé,

Sabe bem ler as tuas palavras. Sabes, isso do Expresso é só falta de imaginação. Não há nada a fazer, a não ser salvar a boa vontade.
Como vai essa cultura pela Amadora? E a ciência continua viva?
Volta sempre e dá un abraço arrochado ao Rogério.

Um abraço e até breve, espero.
Amadeu