sábado, 10 de outubro de 2009

Diário 17


al screbir estes diários, plural porque nun son solo mius, dou cumigo a lhembrar l que nun se me squeciu, quier dezir, cousicas tan pequeinhas i tan simpres que nunca tube la eideia de que íban a quedar: i baia un home a saber l que son las grandes cousas de la bida! Cumo aqueilha beç que fui a drumir cun un carro cheno de pan para poner nas eiras antes de l sol nacer. Drumi-me i aparece-me alhá l amo a spertar-me cun ua data de burro i dous cuntapies ne l culo. Tenie ziuito anhos i cinco crouas ne l bolso. Mandei-lo foder i scapei-me para Fermeseilhe. Bin dalhá dous dies apuis cheno de fame i ua sfuira de ls arbilhos calientes. Fui-me a tener cun tiu Aleixo i alhá quedei a daprender para çapateiro i solo apuis ye que tornei para casa de miu pai. Nunca fui muito de sonhar an ir pul mundo. Pena que nun houbisse uns libros para ler, cousa que siempre se me dou çque fiç la scuola. Aquel berano an que deixei l amo fui als touros cun denheiro para mercar ua gorra, mas acabei por nun la mercar. Bi por alhá uas truquesas i un martielho de çapateiros i fui esso que cumprei: cumo iba a ser çapateiro sien ferramienta? Esse anho l riu passaba-se bien a bau, mas siempre gustei de nadar i deixá-me ir pula corriente abaixo: era esse l segredo para un nun se deixar agarrar puls remolinos, un nunca podie lhuitar cul riu, mas passá-le la manos cumo quien le faç fiestas. I eilhi staba you a pensar na bida ambaixo la baranda, anquanto fazie lhinhas para coser çapatos: tenie ziuito anhos i nada que me podisse baler para me poder casar. Hoije tengo cumigo esta eideia de cumo todo saliu de mi, de cumo nun podie cuntar cun mais naide i de cumo achaba esso la cousa mais natural de mundo. Queda pesada la bida quando todo ye ua cunquista, até nós mesmos al modo que crecemos. Anque seia siempre assi, sabe bien tener la eilusion de que siempre hai quien mos puoda dar ua mano ou aparar por baixo quando mos caiemos pulas faias de ls dies. Cousicas bien pequeinhas que passán puls buraquitos dessa arte de squecer que ye la bida i solo por esso me bénen agora a la lhembráncia cumo se houbíran crecido cul tiempo.



2 comentários:

Scalhabrés disse...

An anglés hai ua spresson pa esto: self made men. An mirandés será "home que se fizo a el própio".

Fuorça na scrita de las pequeinhas grandes cousas.

Yá li alguns daqueilhes libros assi de rajada. Dius le pague yá que me los oufreciu.

Amadeu disse...

Buonas nuites, Scalhabrés,

Estes diários son de outras pessonas, nun son mius, de pessonas yá mui bielhas que me fúrun cuntando cousas i que you agora lhembro, puis ye l modo de lhembrar essas cousas. Giente cumo miu pai, mie mai, mie abó i muita outra giente cun que me fui cruzando i que nien ten nada a ber cumigo, mas que de algue maneira se cruzou na mie bida. L mais de las cousas yá se passórun hai muito mais de cinquenta anhos, nua altura an que you inda nien sequiera habie nacido.

Inda bien que gusteste de ls lhibros.
Un abraço,