segunda-feira, 21 de janeiro de 2013

Jó, 1, 12-22



Antoce dixo-le l Senhor a Satanás: mira, todo quanto el ten queda por tue cuonta, çque nun stendas la tue mano contra el. Apuis, Satanás saliu de delantre de l Senhor.
Nun cierto die an que ls filhos i las filhas de Job stában a quemer i a buer bino an ca l armano mais bielho,
bieno un mensageiro, que le dixo a Job: ls buis arában, i las burras pacien an pie deilhes, nesto aparecírun ls Sabeus, lhebórun todo, i passórun ls criados pula spada. Solo you scapei para te traier las amboras.
Inda el staba a falar, bieno outro i dixo: un fuogo de dius caiu se de l cielo, i queimou tanto las canhonas cumo ls pastores. Solo you scapei para te traier las amboras.
Mas inda este falaba, bieno outro i dixo: ls Caldeus fazírun trés grupos, botórun se acontra ls camelos i lhebórun los, apuis que passáran ls criados pula spada. Solo you scapei para te traier las amboras.
Inda aquele staba a falar i antrou outro, que dixo: ls tous filhos i filhas stában a quemer i a buer bino an ca l armano mais bielho,
i nesto ua airaçada mui fuorte lhebantou se de ls lhados de l zerto, abanando las quatro squinas de la casa, que se caiu anriba ls moços i estes morrírun se. Solo you scapei para te traier las amboras.
Ende Job lhebantou se, rasgou las bestimientas i rapou l pelo, botou se por tierra, an adoraçon, 
i dixo: sali znudo de la madre de mie mai, i znudo tornarei para alhá: l Senhor l dou, l Senhor l tirou: assi al Senhor le agradou, assi se fizo: bendito seia l nome de l Senhor.
An todas estas cousas nun pecou Job cun la sue boca, nien falou contra dius nanhue oufénsia.




Sem comentários: