Á Fauno, amante de Ninfas que te scápan,
pulas mies bordas i solainas
camina ameroso i quando te fures culas pequeinhas
crias seias faborable,
se a cada anho un tienro chibico te ye sacraficado
i se nun fáltan cun fartura na copa, cumpanheira
de Bénus, ls binos i l bielho altar muito
oulor afuma.
Brinca pul yerbeiro campo to l ganado,
quando a ti buolben las Nonas de Dezembre,
an fiesta puls cerrados anda, cul preguiçoso
bui, l’aldé;
l lhobo passeia-se pul meio ls corajosos cordeiros,
para ti arrama l monte sue fuolha salbaige,
i cuntenta-se l scabador an bater na oudiada
tierra trés bezes cul pie.
Hourácio Flaco, Odas, Lhibro III, XVIII
Traduçon de Mracus Miranda
[an lhatin:
Faune, Nympharum fugientum amator,
per meos finis et aprica rura
lenis incedas abeasque paruis
aequus alumnis,
si tener pleno cadit haedus anno
larga nec desunt Veneris sodali
uina craterae, uetus ara multo
fumat odore.
Ludit herboso pecus omne campo,
cum tibi Nonae redeunt Decembres,
festus in pratis uacat otioso
cum boue pagus;
inter audacis lupus errat agnos,
spargit agrestis tibi silua frondes,
gaudet inuisam pepulisse fossor
ter pede terram.]
Notas:
- nonas de dezembre - 5 de dezembre.
- bater trés bezes cul pie - beilar.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário