segunda-feira, 15 de março de 2010

Hourácio, Odas, IV, 10



Á cruel i inda poderoso puls dons de Benus,
quando, sien cuntares, le chegáren ls purmeiros pelos a la tue sobérbia
i se te cair l pelo, que agora te sboláixan puls ombros,
i quando la tue quelor, agora mais guapa que la flor dua rosa burmeilha,

demudar i te streformares, á Ligurino, nun calantriç ásparo,
dezirás, ai!, a cada beç que outro te beias al speilho:
«Este pensar de hoije, porquei nun fui l mesmo an nino,
ou porquei l que sinto nun le debuolbe l frescor a las mies rosas?»

Hourácio Flaco, Odas, Libro IV, 10
Traduçon de Marcus Miranda





[an lhatin:

O crudelis adhuc et Veneris muneribus potens,
insperata tuae cum ueniet pluma superbiae
et, quae nunc umeris inuolitant, deciderint comae,
nunc et qui color est puniceae flore prior rosae
mutatus Ligurinum in faciem uerterit hispidam,
dices, heu, quotiens te speculo uideris alterum:
«Quae mens est hodie, cur eadem non puero fuit,
uel cur his animis incolumes non redeunt genae ?»]




Sem comentários: