Tan pouco tiempo ye la mais lharga bida
I la mocidade neilha! Á!, Cloe, Cloe,
Se nun amo nin bebo,
Nin sin querer nun penso,
Custa-me la lei nun chamable, duol-me
La hora nunca derrotada, l tiempo que nun para,
I als oubidos me chube
De ls juncos l rugido
Na scundida borda adonde ls lírios frius
De la fraca tierra crécen, i la corriente
Nun sabe adonde ye l die,
Rugido suable i gemiente.]
Traduçon de Farcisco Niebro
[an pertués:
Quão breve tempo é a mais longa vida
E a juventude nela! Ah!, Cloe, Cloe,
Se não amo nem bebo,
Nem sem querer não penso,
Pesa-me a lei inimplorável, dói-me
A hora invita, o tempo que não cessa,
E aos ouvidos me sobe
Dos juncos o ruído
Na oculta margem onde os lírios frios
Da ínfera leiva crescem, e a corrente
Não sabe onde é o dia,
Sussurro gemebundo.]
Sem comentários:
Enviar um comentário