sexta-feira, 20 de novembro de 2009

Astronomie

Pastor, que antre nubres andas,
seguindo na tierra ls tous ganados
de xaras i pinos;

eimaige, que atrais l bafo de ls seres
bibos, renacidos ou sin acion;

bubida, que l mar bebe, i ancha
la maré, alhebanta l’óndia, solta
l sou oulor zde l’eiterno ampeço;

manto, que me calece l cuorpo znudo
ou lo amostra nun claron de brilho;

aire, armano al aire, mas que assopra
matéria, amor, magnetes;

pélos d’ouro, spargidos na tierra,
an fuolhas d’outonho aburmelhadas
ou an raleiras abiertas pa la lhuç;

queluna de puro brilho, que aguanta
ls dies antre manhanas i nuites

rostro, que ten la risa i l mirar oubíquos
até al fondo de las raízes i até als cúmios;

copa, que repite l córrio de ls astros,
bendo las outras copas houmildíssimas delantre eilha;

speilho, que al ser mirado ye scuro,
cumo ua fuonte que cuorre, sin eimaiges,
para andrento la trúbia auga de sue barriga;

abe, sin beiral adonde pousar ardendo
la figura de l’antiga fénix sacraficada;

Sol ye tou nome, l tou ser i l tou rostro.
Á Sol, you solo, poeta deste seclo, sei
que ne l feturo t’eirás a bolber nada.

Miu Sol, lhebarás an ti todos ls bersos
de ls poetas, an lhibros, an lhápidas.

Fiama Hasse Pais Brandão [Cenas Vivas, 2000].

Traduçon de Fracisco Niebro





[an pertués

Astronomia

Pastor, que entre nuvens pastoreias,
seguindo na terra os teus rebanhos
de estevas e pinheiros;

imagem, que atrais o hálito dos seres
vivos, renascidos ou inertes;

bebida, que o mar bebe, e incha
a maré, levanta a onda, solta
a maresia desde o eterno início;

manto, que me aquece o corpo nu
ou o mostra num halo de esplendor;

vento, igual ao vento, mas que sopra
matéria, amor, magnetos;

cabelos de ouro, espargidos na terra,
em parras de outono avermelhadas
ou em clareiras abertas para a luz;

coluna de puro brilho, que sustém
os dias entre manhãs e noites;

rosto, que tem o riso e o olhar ubíquos
até ao fundo das raízes e até aos cumes;

corola, que repete a órbita dos astros,
vendo as outras corolas humílimas ante si;

lâmpada, de silêncio inatingível,
entre os sons mais próximos das criaturas
que, em silêncio também, com ela cantam;

mão decepada que afaga o mundo
como se os dedos caídos fossem raios;

espelho, que ao ser olhado é opaco,
como uma fonte que jorra, sem imagens,
para dentro a turva água do seu bojo;

ave, sem beiral onde poisar ardendo
a figura da antiga fénix imolada;

Sol é teu nome, o teu ser e a tua face.
Ó Sol, eu só, poeta deste século, sei
que no futuro irás tornar-te nada.

Meu Sol, levarás em ti todos os versos
dos poetas, em livros, em lápides.]

Sem comentários: