Quando passeares na cidade, nun te squeças de las muntanhas.
Eilhi se scónden ls spritos, ls deixados pul tiempo,
ls corridos lhadrones falhados de l assalto a l'alegrie.
Serei ua selombra, un nome zlhido, un morrir
sien lhembráncia. Nun serei. Ouscuro nulo de nada. Talbeç un grano.
Stou de salida para andrento de mi, sin cerron nien seguro.
Mas cumo you sonho que un biolino me tope cumo
se you fura l biolino i la sue melodie. Frol,
deixa-me ls spinos i respira. Sinto que airico.
L poço de la frescura bai-se secando. La matáfora sufre
de artrite, l berbo eiluminado smaia, ls filamientos
de l suonho fúnden-se i Dius chegado a esta eidade yá nun me mora.
I la ternura ye un lhenço puorco que scondo ne l bolso roto.
Pedro Castelhano
[an pertués
Carta à Neta (fragmento)
Quando passeares na cidade, não te esqueças das montanhas.
Ali se escondem os espíritos, os abandonados pelo tempo,
os banidos ladrões falhados do assalto à alegria.
Serei uma sombra, um nome vago, um morrer
sem memória. Não serei. Obscuro nulo de nada. Talvez um grão.
Estou de abalada para dentro de mim, sem bornal nem seguro.
Mas como eu sonho que um violino me toque como
se eu fosse o violino e a sua melodia. Flor,
deixa-me os espinhos e respira. Sinto que é brisa.
O poço da frescura vai secando. A metáfora sofre
de artrite, o verbo iluminado esmorece, os filamentos
do sonho fundem-se e Deus chegado a esta idade já não me habita.
E a ternura é um lenço sujo que escondo no bolso roto.]