skip to main |
skip to sidebar
assi soubira tous outros mundos...
pérden-se ls uolhos
cumo se yá nun oubira spácio
ancatrapílhan-se las palabras
deixadas yá de sou sentido
abre-se l miedo
ne l rostro an frol yá murcha
agarro-te la mano
i tornas, lhuç lhigada a la corriente
3 comentários:
"assi soubira tous outros mundos
se yá num oubira spácio"
se las palabras num consiguen ser
apenas palabras
de la mano de alguém
i num tornas ls uolhos
pa l rostro de ninguém
Amadeu, corrige, por favor o meu (até tenho vergonha deste titubeante linguajar) mirandês. Desculpa ter utilizado as tuas belas palavras.
Beisico
Mara
"Assi soubira tous outros mundos
se yá nun houbira campo
se la palabras nun cunsíguen ser
solo palabras
de la mano de alguien
i nun buolbes ls uolhos
pa l rostro de naide.»
Cuido que fui esto que quejiste screbir, Mara. Guapo i bien haias pul bien que usas mies probes palabras.
beisico
A.
Que dizer perante a beleza das palavras?
Que dizer sobre o olhar único do poeta?
Que dom é esse que apenas a alguns acaricia?
Sinto-me triste por não saber responder-te na "tue purmeira lhéngua", tão bela.
"Bien haias"
Mara
Enviar um comentário