Fui hai pouco puclicado un lhibro de l poeta burgalés Juan Carlos García Hoyuelos, an que ls poemas son traduzidos nas bárias lhénguas de la Península Eibérica. A acumpanhar l lhibro stá un CD cun ls poemas dezidos nas bárias lhénguas, acumpanhados de música.
Ne l causo de l mirandés las cousas fúrun assi:
Amadeu Ferreira fizo la traduçon de l poema que eiqui se deixa;
Bina Cangueiro i Amadeu Ferreira dezírun esse poema an mirandés, acumpanhados cun música de ls Galandum Galundaina, cun grabaçon i arranjos técnicos de Juan Ferreira.
Eiqui queda la cápia de l lhibro i l poema traduzido para mirandés, tamien cun l oureginal castelhano.
Ne l causo de l mirandés las cousas fúrun assi:
Amadeu Ferreira fizo la traduçon de l poema que eiqui se deixa;
Bina Cangueiro i Amadeu Ferreira dezírun esse poema an mirandés, acumpanhados cun música de ls Galandum Galundaina, cun grabaçon i arranjos técnicos de Juan Ferreira.
Eiqui queda la cápia de l lhibro i l poema traduzido para mirandés, tamien cun l oureginal castelhano.
Sem comentários:
Enviar um comentário