sexta-feira, 7 de setembro de 2007

Teçtamiento de Marie Parda (3)

Tamien mais me pormeti
znuda a la Piedra d’la Strema
quando you tube la freima
ne l beiço de baixo eiqui.
Yá q’assi la glória oumenta,
botai-me muita auga benta
an binhas de Caparica,
adonde mi gana stica
i se bai la ferramienta.

Inda me lhebaran tales
un grande círio pascoal
al glorioso Seixal,
senhor de ls outros Seixales:
siete missas me diran
i ls cáleces anchiran,
nun me dígan missa seca;
que l delor de l’anxaqueca
me fizo esta deboçon.

Tamien mais mando fazer
un ancho i lhargo spital,
que quien ben de Madrigal
tenga onde s’arrecolher.
I de l termo d’Alcobaça
quien benir dai-le ua taça;
i quien de Leiria seia
dai-le pan, bino i candeia,
i cama i todo de grácia.

Ls d’Óbidos i Santaren,
s’eiqui pedíren pousada,
dai-le an barda de porrada
cumo malos binos ténen.
Home d’antre Douro i Minho
nun le dareis pan nien bino;
de Riba d’Abe, un primor
fazei-le, por miu amor,
cumo se fura bezino.

Fin

Assi que pa me salbar
fiç este miu teçtamiento
cun mais siso i antendimiento
que nunca you me sei star.
Chorai todos miu peligro,
nun lhiebo l bino que digo,
q’you chamaba de las streilhas,
agora m’irei par’eilhas
cun grande sede cumigo.

Gil Vicente, Testamento de Maria Parda
Traduçon de Fracisco Niebro



[An pertués:
Item mais me prometi
nua à Pedra da Extrema,
quando eu tive a postema
no beiço de baixo aqui.
E porque gran glória senta,
lancem-me muita água benta
nas vinhas de Caparica,
onde meu desejo fica
e se vai a ferramenta.

Item me levarão mais
um gram círio pascoal
ao glorioso Seixal,
senhor dos outros Seixais:
sete missas me dirão
e os caliz encherão,
não me digam missa seca;
porque a dor da enxaqueca
me fez esta devação.

Item mais mando fazer
um espaçoso esprital,
que quem vier de Madrigal
tenha onde se acolher.
E do termo d’Alcobaça
quem vier dêm-lhe em que jaça;
e dos termos de Leireia
dêm-lhe pão, vinho e candeia,
e cama e tudo de graça.

Os d’Óbidos e Santarém,
se aqui pedirem pousada,
dêm-lhes de tabanta pancada
como a de maus vinhos têm.
Homem d’antre Douro e Minho
não lhe darão pão nem vinho;
e quem de Riba d’Àvia for
fazei-lhe, por meu amor,
como se fosse vizinho.

Fim

Assi que por me salvar
fiz este meu testamento
com mais siso e entendimento
que nunca me sei estar.
Chorai todos meu perigo,
não levo o vinho que digo,
que eu chamava das estrelas,
agora m’irei per’elas
com grande sede comigo.]

Sem comentários: