terça-feira, 12 de março de 2013

se nun aguantares // se não suportares


se nun aguantares las palabras,
faç por passar antre sou sonido:
l pan que de pies te faç quedar,
nun has de botar a quien nun quier;

repuostas nó uosso atrabessado,
mas géstio a saber de lhiturgie:
nien tue piel puode fazer de praia,
ou tue rábia nabegables óndias

MM

//

se não suportares as palavras,
procura passar entre o seu som:
o pão que de pé te faz ficar,
não o deitarás a quem não quer;

respostas não osso atravessado,
mas gesto que busca a liturgia:
nem tua pele praia pode ser,
ondas navegáveis tua raiva



Sem comentários: