quinta-feira, 4 de setembro de 2008

Panorama

La tierra assoma-se arriba de l mar
i ye firme la tierra
cumo l fondo de l mar.
Abáixan ls montes até al mar
i cuntínan abaixando até al fondo de l mar.
Mar i tierra! mar i tierra!
i solo queda l sonhar
ua buolta pula mano de las streilhas
pa zanfadar de la tierra i de l mar.
Sonhar sin drumir
i nun çpertar de l suonho
deixar l suonho mos lhebar
i nun mos deixar
l suonho por sonhar.

Ándan ls barcos ne l mar
chenos de fumo a sonhar
i las casas an tierra
culs chupones a fumar;
barcos i casas a funcionar.
Funciona l sol, la lhuna i las streilhas
l mar i la tierra
i las nubres passibas adonde l aire las quejir
cada die há-de funcionar
haba l que houbir
todo funciona de die i de nuite
deixe que desear.
Quien deixou l mundo a funcionar solico?
Stá todo ampregado a fazer funcionar l
mundo
i l mundo funciona solico
i l home por sonhar!

José de Almada Negreiros
Traduçon de Fracisco Niebro




[an pertués:
Panorama

A terra assoma acima do mar
e é firme a terra
como o fundo do mar.
Descem os montes até ao mar
e seguem descendo até ao fundo do mar.
Mar e terra! mar e terra!
e só fica o sonhar
uma volta pla mão das estrelas
pra compensar da terra e do mar.
Sonhar sem dormir
e não despertar o sonho
deixar o sonho nos levar
e não nos deixar
o sonho por sonhar.

Andam barcos no mar
cheios de fumo a sonhar
e as casas em terra
co’as chaminés a fumar;
barcos e casas a funcionar.
Funciona o sol, a lua e as estrelas
o mar e a terra
e as nuvens passivas onde o vento as quiser
cada dia há-de funcionar
haja o que houver
tudo funciona de dia e de noite
deixe que desejar.
Quem deixou o mundo sozinho a funcionar?
Está tudo empregado a fazer funcionar o mundo
e o mundo funciona sozinho
e o homem por sonhar!]

Sem comentários: