quarta-feira, 3 de setembro de 2008

Suonhos mius

Suonhos mius, serenos suonhos,
Melhores que la berdade,
Quando sonho, sou feliç,
Mas sin l ser na rialidade.

Amor, benes ne ls mius suonhos
Aplaquiar-me l coraçon;
Mas, crudo! Quanto pormetes
Nun passa dua eiluson!

Sonhei, tirano, esta nuite,
Sonhei que tu me chamabas,
I que subre l’yerba tienra
Eras tu que m’arrolhabas.

Deziste-me “Drume Alcipe,
Squece todos tous cuidados;
Porque Amor subre ti bela,
Mal puodes temer ls fados.”

Drumi neste doble suonho
M’achei nun palácio d’ouro;
Antregórun-me ua chabe
Para que abrira un tesouro.

- “Chabe mágica, sublime,
Que me bás tu a çcubrir?
Se ye menos que deseio,
Será melhor nun abrir...”

- “Abre, Alcipe” – qual truno
Bózia l Dius que m’assistie.
Spertei-me subressaltada,
I abriu-se, mas fui l die.

Marquesa de Alorna
Traduçon de Fracisco Niebro




[an pertués:
Sonhos meus, suaves sonhos,
Sois melhores que a verdade;
Quando sonho, sou ditosa,
Sem o ser na realidade.

Amor, tu vens nos meus sonhos
Acalmar-me o coração;
Mas, cruel! Quanto prometes
Não passa de uma ilusão!

Sonhei, tirano, esta noite,
Sonhei que tu me chamavas,
E que sobre a relva branda
Tu mesmo me acalentavas.

Disseste-me “Dorme Alcipe,
Depõe todos teus cuidados;
Amor sobre ti vigia,
Mal podes temer os fados.”

Dormi neste dobre sono
Me achei nun palácio d’ouro;
Entregaram-me uma chave
Para que abrisse um tesouro.

- “Chave mágica, sublime,
Que me vais tu descobrir?
Se é menos do que desejo,
Será melhor não abrir ...”

- “Abre, Alcipe” – qual trovão
Brada o Deos que me vigia.
Acordei sobressaltada,
E abrio-se, mas foi o dia.]

Sem comentários: