quarta-feira, 25 de abril de 2012

chiçcar l burmeilho doutros crabos



ban quedando para trás ls anhos,
zlidos cumo ls marcos de ls 
quilómetros nua strada, anquanto
l carro de la bida sigue sou camino: 
mas inda se sinte l frescor dua 
puorta abierta als suonhos de pan i
lhibardade; queda mos hoije la jeira de


chiçcar l burmeilho doutros
crabos, que son inda de pan,
puis pouco dura sue quelor,
siempre bielhos i a aplediar por
renacer an géstios tan hounestos
cumo l dreito a drumir sien
lhágrimas a arrolhar, ou acraditar


que manhana puode ser un die 
fresco i renobado que bal 
la pena ser bibido, ou la certeza 
de que l mais de l mundo stá
inda por fazer, ou antoce na fala
chana dua lhéngua solo probe
porque probes la traírun i nun


hai feira adonde la quérgan, puis
la palabra denheiro nun quier
saber deilha i la palabra poder 
ten le un çprézio tan grande
que solo ye amostrada an sues
barandas tal i qual cumo a outro un
die lo apersentórun, antes de 


lo curceficáren: ecce lingua! i apuis,
ban para andrento a lhabar sues
manos cun xabon cheiroso; fui me
ambelhecendo cun abril, mas nun
demudou la gana, nien ua raiç de 
nineç que un die sumbrei para
daprender las marabilhas de l mundo;


hoije nun fui a la fiesta, puis la deixo
pa la morder als cachicos to ls dies i 
assi nun cuncentrar la rábia i l choro, 
cun que outros crabos seia capaç de 
chiçcar: inda me queda cuntinar a aguçar
la faca de ls uolhos, a oulear las pa-
labras, a puxar l arco de las risas.





Sem comentários: