sexta-feira, 13 de abril de 2012

anquanto la lhéngua


a João Botelho


abaixou l poema al puolo de ls caminos,
fizo se bózio ne ls galhos de ls freznos,
i oupiu se an lhágrima d'ourbalheira
na yerba de ls cerrados, bolou antre
la dureç de las piedras de castielhos
i de peinhas, floriu an moda ne ls rieiros,
fizo se puonte, i cul aire andubo
nua burranca a bender maugas i cantigas
i a acertar l tiempo cun sou passo;

chubiu se l poema nas alas de la música
i bolou rastreiro antre scobas i silbeiras,
fui águila na termienta de l hourizonte
cun sue perdiçon d'assomadeiros, passou
l riu pa l outro mundo adonde ls miedos
dan risadas pulas nuites fries i ls chocalheiros
sálen als caminos, antrou an eigreijas i fizo de
l óóóóó de las almas eiterno silbo de l calhado aire;

fúrun sues palabras siempre i solo modas
a ancarrapitar se por armónicos, squilas
i rabecas, gaitas, caixas, bombos, danças,
dançadores de palos i ninos cantadores,
anquanto zbotadas glórias s'achegában al telar de
las aranheiras: tan acerca l menudo quedou
l poema que siempre le sobrará campo
para crecer anquanto la lhéngua ...

cun que feitos se canta un pobo, quando
l própio bibir ye eipopeia, que menumientos
an piedra puoden arrepassar essa gana
de bibir que se bestiu de lhéngua,
s'arrolhou an modas que aguántan
sculturas d'aire an fraitas i gaitas, i
maçuca ls delores an palo contra palo
an palo contra piel, anquanto beila?

naide sabe que ampérios de tiempo
puodes inda cunquistar, mas que ampórtan
mais uns segundos d'eiternidade
atrecidos por un parado i lhargo eimbierno?
ye tiempo de salires als caminos
cun cantigas puis, anquanto spantas tous males
te chamas l'alma adonde colgas inda
la gana que anté eiqui te trouxo de mui loinje.




4 comentários:

ACangueiro disse...

un poema monumiento que canta, beila, sopra al aire i diç l que bai n'alma; siempre l sentir ye mais ancho que l bibir mas solo quando se bibe se consegue dezir l que mos bai n'alma.

Guapo l poema i la houmenage!

Marcolino e Mara Cepeda disse...

A homenagem é absolutamente merecida.
O poema, como sempre, diz tudo o que é necessário e muito mais do que apenas plasma.

beisico
Mara

Teresa Almeida disse...

La lhéngua Mirandesa sal al camino pulas manos de sabidos mestres:
João Botelho i Amadeu Ferreira.
Solo sei dezir:

Parabienes por amostrardes l paraíso!

Amadeu disse...

Hoije, die 25 de abril de 2012, l filme de João Botelho passou na RTP2, antre las 11,35 i las 12,30.
Al rebé lo, dei me mais ua beç de cuonta que l berdadeiro poema staba eilhi, feito de música, de arbles, de giente, de auga, de piedras i tantas outras cousas bibas cumo ua cinta de la raposa a ounir l passado i l feturo, quedando a ressonar, lhargo i fondo, an ua sola palabra: ANQUANTO...