sábado, 30 de junho de 2012

Dedos que tócan, bólan


Acabei de ler l libro que Mário Correia bai a apersentar ne l Festibal Antercéltico de Sendin [Âncora Editora] i de que stou a fazer l'Antrada (prefácio), cumbite que muito me honra. Chama se "Histórias de Vida dos Gaiteiros do Planalto Mirandês". Ye ua ambestigaçon subre un de ls mais amportantes capítalos de la cultura mirandesa. Parabienes Mário por mais este trabalho.
L mais de ls gaiteiros éran lhabradores i, subretodo, pastores, que daprendírun por eilhes mesmos, rezon porque deficelmente se puode falar dua scuola, mas mais dua tradiçon biba a que cada gaiteiro le iba acrecentando un capítalo. Mas deixarei essa i outras ouserbaçones pa l'Antrada que stou a screbir.
Eiqui solo quiero amentar ne ls dedos, puis son eissenciales al toque de la gaita de foles: quien yá se dou al trabalho de ouserbar ls dedos de la giente que trabalha la tierra? Son gordos, ancalhados i zde cedo chenos d'artroses, quaije uns toquitos. Éran esses ls dedos de l mais de ls gaiteiros mirandeses, dedos que fazien l milagre de la música, dedos por adonde s'ancarrapitában ls floreados cun que cada gaiteiro fazie sue assinatura musical. I, cula música, esses dedos bolában pul aire, eilebando se arriba de la tierra que ls querie quemer, assi s'achegando a outros mundos que yá nada tenien a ber cula tierra i que fazien de ls gaiteiros pessonas defrentes, a la ua respeitados pul mistério de sue arte, a la outra caçuados porque éran defrentes i stában muito para alhá desse oufício de tierra que quaije nun deixa campo nien gana para mais nada, mas que ls gaiteiros éran capazes de arrepassar, fazendo la fiesta, traiendo la risa i la alegrie cun eilhes, chamando la dança a campos adonde parecie que nun habie campo para nacer.
Nua tierra adonde todo se derretie an dura lhuita pula subrebibença, ls gaiteiros éran ls mágicos de l'ambento ceblizacional mais stroudinairo, la música. Nunca saberemos quanto le debemos a esses dedos de tierra, que alhá de la tierra fúrun capazes de s'oupir, anque parecira ampossible, cun eilhes mos fazendo bolar, sien que fura perciso chamar algun dius para ajudar. Hoije muitos çprézian essa magie, mas eilha ye mui repunsable por que cuntináramos a ser houmanos i a mirar para alhá de nós mesmos i de las duras i sanguinairas leis de la barrtiga sfamiada. Quanto respeito le téngamos, será siempre pouco.



sexta-feira, 29 de junho de 2012

De l TOPO até la PONTA



Hoije stube na Ilha de San Jorge, adonde nunca habie stado. Corri la de l Topo até la Ponta, assi se cháman las dues tierras que quédan an cada ua de las puntas de la ilha. Pul meio, passei por todas las tierras, de Velas a Calheta, i na Urzelina lhembrei la moda de São Macaio, na boç de Zeca Afonso, que ne ls baixos desse sítio haberá dado ‘a costa’.
Gustei de la giente cun quien cuntatei, de ber las bien cuidadas casicas, de achar todo mui lhimpico, solo las bacas, an sou assossegado remenar, nun quejírun saber de mi para nada.
Esta mie crónica solo le falta star pintada de berde, oupida anriba de pedamiegos de assossego i ambuolta an muito silenço. Quedei chenico, mesmo acoquelhado, mas nada inda stá al modo para ser golsiado.
I ye todo quanto tengo a dezir dun die fantástico, acabado na Madalena ne l restourante ‘Ancoradouro’, de Areia Larga.
Manhana, ala pa la Treceira.



quarta-feira, 27 de junho de 2012

L PICO, ua berdadeira liçon de piedra



Quedo siempre eimocionado quando ancaro cun streformaçones que ls homes fazírun na natureza al lhargo de seclos, fruito de muito angeinho, de muito saber i de muita pacéncia. Muita beç, giente simples que fizo desse sou trabalho un hino a la gana de bibir, mesmo quando la bida ye tan defícele que parece nun ser possible aguantá la. 
Miro las binhas de l PICO i que beio? Paredes negras sien fin, an campos adonde l berde mal apenas s’assoma i mais parece milagre que outra cousa. L mais de las bezes, solo ua cepa cabe andrento aqueilhas casicas de piedra, outras puode ir até ua meia dúzia. La giente que las fizo i mos las deixou nun quijo fazer obra d’arte ou grandes feitos, mas solo bibir, bibir, bibir! I fui ponendo pedrica atrás de pedrica, dies, anhos i seclos, nua cadena houmana sien paraije. Cumo nas mies arribas de l Douro, cun pardonicos que se fazírun altares para binha i oulibeira, i bien sei l que custórun, an sítios sien tierra i adonde solo piedra madraça s’assomaba. Esta ye la mie giente, la giente adonde daprendi l melhor que sei.
Hoije al almuoço, anquanto quemie un peixico assado, nas Lajes do Pico, buie un branco de l Pico, bien fresquito, «Frei Gigante». I sabie me pula alma aquel copico de bino cun todo l cinema de las binhas a passar me delantre ls uolhos, cun tanta giente que premitiu que este miu momiento fura possible. Hai quien le chame a todo esso un ato de cultura i que ye Patrimonho de l’Houmanidade i por ende afuora, mas para mi era solo un bino stroudinairo que ajudou a que aquel almuorço fura un einesquecible sfergante d’amisade. Als pies, staba sereno l mar. Al loinje podie manginar, para alhá de la nubrina, essa cadena de solidariedade que era la caça a la baleia, que acabou, mas mos dá bien l’eideia de até que lhemites podemos ir na lhuita pula bida. 
Se la bida nun fura guapa, inda quando ye defícele i mos pon a sangrar todos ls dies, balerie la pena todo esso? Gusto desta ilha fantástica, l PICO, ua berdadeira liçon de piedra.



segunda-feira, 25 de junho de 2012

La sprança pulas cuostas i delantre l lhargo mar


Inda acá stá l scanho, i stá agora mais abandonado l Campo de San Fracisco, cun einormes bratas a passeáren lhibres a la nuitica. De Antero de Quental nien seinhas nien sonido algun de sou tiro a arrenbentar la cabeça. Un boubo, aquel rapaç boubo que sonhaba ser un cabalheiro andante i buscaba l palaço de la bintura: cuitado, nien se dou de cuonta que, nua ilha, sou cabalho passarie l tiempo a andar a las buoltas! Para quei querie el un palaço desses, se la bintura se faç a cada die, cun nuossos pequeinhos passos, nuossas andebles manos?
Cuntinou l mundo apuis sue fin i puode se dezir que Punta Delgada stá agora mais guapa, que l mundo ha de cuntinaar mui bien sien nós. Guapos éran ls bersos de Antero, mas al lé los nun deixo de oubir aquel tiro i de ber las grandes bratas a passear pul Campo de San Fracisco, a robé le la cuncéncia al poeta i a deixar todo mais scuro que lhaba de bulcon.
Essa eideia de botar la sprança pa las cuostas (ou que fusse delantre) nun passa de palabras, que la bida nun quier muito cun eilha, antes quier ser bibida a cada die, hoije, i deixar que manhana seia outro die que nun depende de nós, mas adonde puode ser buono que stéiamos para poder ber nacer l sol i chubir a ber las lhagonas se la nubrina mos deixar, sien lhebar muita metafísica ne l bolso que mos puode ambenenar las bistas.
Probe Antero, nun baties bien de la cabeça i fuste burro cumo ua puorta, çculpa que te diga! Sabies tanto, mas naide fui capaç de t'ansinar que la bida ye guapa i que fazes acá falta, que mais nun seia para ti mesmo. Tamien naide te dixo que esso de un acabar cula bida ye un ato de eigoísmo que nien manginas l trabalho que dá als que acá quédan. Sabes, cuido que nun me torno a sentar ne l mesmo scanho adonde tu te senteste, puis yá muitá quedei farto de la merda toda que ajunteste na cabeça sien te dares de cuonta, tanta que solo podie ser un mal mui grande, senó nunca mais falaba cuntigo, nien serie capaç de ler tous bersos. Nunca gustei desse tou grupo de ls «bencidos de la bida», essa quadrilha de eiluminados que, na mie eideia, ye un de ls bários repunsables pul cumplexo de anferioridadeb que se le apegou al paiç, puis inda hoije muito pónen a correr testos tous, de Eça i outros assi i a mi dá me nonjo, puis cun tanto negatibismo solo mos queda dar un tiro na cabeça, a nun ser que seia a fazer de cuonta.
Buonas tardes Antero, cuntina a buscar tous palaços cumo cabalheiro andante, que you bou me a dar un passeio a pie, a buer ua cerbeija bien fresquita i apuis bou me a quemer un bife al Alcides cun pessonas de quien gusto muito i de quien perciso, que manhana bien cedo un abionico me spera para me lhebar al Pico, al Faial i a San Jorge. Stou farto de giente que dá tiros na cabeça, que se bota de puontes altas ou que faç merdices assi.




sábado, 23 de junho de 2012

Ye solo yá un Álvaro Velho de piedra ...



Ye solo yá un Álvaro Velho de piedra que mira l amansiado mar, quaije seicientos anhos apuis de eiqui haber chegado, nun tiempo an que nun habie marginal nien frescos gilados nas splanadas, nien las Puortas de la Cidade a que le dá las cuostas, ou ls barcos que baláncian na marina i le fazerien bergonha a la sue pa l tiempo guapa barca; an sous calçones, nun tenerie friu Álvaro Velho nesta abafada nuite nubrinosa, mas talbeç le pesasse l capote, i l gorro le fazisse sudar la cabeça i l salado pelo de bielho marineiro, anque nun s'antenda aquel modo triatal de abrir ls braços, cumo quien declama ou un quemédia repersenta, mas esso talbeç benga de you nunca haber sido grande antusiasta de ls çcubrimientos, mais achegado a bielho de l Restelo, tirando aqueilha manha de andar siempre cun gana de spadagadas als mouros; son dreitas las rues desta cidade, lhimpas an sous portales de piedra negra, a boziar zde las paredes ancaliadas i  a sonhar feitius na calçada pertuesa que ls pies ban alisando; i deixo me lhebar pul silenço de las rues yá sien naide, a atamar la stroudinaira costielha de baca assada que inda faç por ancuntrar sou camino, anquanto bou serenando de l'aterraige mais nerbiosa que fiç an dies de mie bida, cula nubrina a tapá le ls uolhos al piloto yá mesmo mesmo a topar la pista, i lhougo ls motores a runcar i a tornar a chubir cun to la fuorça i a dar mais ua buolta a l'ilha culas cuostas coladas a la cadeira i ua risa de fazer de cuonta que todo mundo staba sereno, até que las palmas acendírun cientos d'uolhos a alhumbrar l arreplano a beisar la pista i a abri le la puorta  a la nuite; manhana ha de haber tiempo para nuobas eimoçones, que agora yá solo suonho i suonhos quieren saber de mi: buonas nuites Punta Delgada!



sexta-feira, 22 de junho de 2012

Ouropa, guapa diusa


Ouropa, guapa diusa, que pai de ls diuses te roubou, de tan guapa, para solo el quedar cun tue belheza?
Al modo que arrastrada bás, sángran  tous peitos i bózia tou pelo triste als aires de Eiolo.
Querrá esse tirano i eigoista dius fazer te cumo le fazírun a la tierra adonde naciste, que ten por montes feridas i las ribeiras cuorren sangre?
Quien sabe até adonde anteira i guapa poderás rejistir, sujeita a tan malos tratos i sien lhibardade para seres quien sós?
Sós nuossa Ouropa, i nó de quien te rouba, mas andamos tan perdidos que nien sabemos cumo te hemos defender...




quinta-feira, 21 de junho de 2012

naide mangina la falta que te fazes



nun le deias muita amportança a quanto fazes, nien lhiebes muito a sério quanto sabes que ye mui sério; bonda-te que sabas que sien ti l mundo nun serie l mesmo; naide iba a dar por esso, nada iba a demudar, mas nien por esso serie menos berdade: l aire que de ti se zbia, selobras que te nácen contra l sol, feitius de pisagadas puls caminos, l bafo an que bolas, campo que naide mais acupa, menudéncias sien fin que demúdan l mundo; mas amportante mesmo, solo tu: naide mangina la falta que te fazes, i cumo sien ti nada series: porquei habies de querer mais filosofie?



quarta-feira, 20 de junho de 2012

boteste te a pacer pula paisaige



boteste te a pacer pula paisaige
anque nien sabas de quei tenies fame


solo apuis te deste de cuonta 
que le apanhabas l pelo
para le fazer tranças a la prainada


al fin, sentado an modo de cabeço,
dolie te la lunjura
i l silenço era te un outro modo 
de la canseira an sou resfuolgo


ls suonhos duolen te de maduros
i buscas çcanso para que manhana
inda cuntines a poder cun eilhes:
sien eilhes yá nun bibes,
cumo tartua an sue couraça.

terça-feira, 19 de junho de 2012

ir a dreito ou ye anganho ou ye miraige



abre ls uolhos pa l camino adonde bás
que siempre algo te scapa,
nun te canses que siempre algo te spera.


culpa? bien sabes que nun ye la lhuç,
tu que creciste an tiempo de belas i candelas
i te afaziste a solo guiar ls passos antre l scuro:


son ls uolhos que, anque guapos,
nun ban alhá deilhes mesmos:
nun le dés muita cunfiança.


assi i todo bai, puis sítio adonde apuntes
nun passa de staçon para çcansar,
talbeç cargar, çcargar ou meter por outra lhinha,
que ir a dreito ou ye anganho ou ye miraige.







segunda-feira, 18 de junho de 2012

lhágrimas d'andefréncia, esso nun hai



habien se te secado las lhágrimas;
agora que bolbírun,
melhor seinha de bida nun poderies dar:


nun t'amportes se nun páran,
que muita malina inda ténen que lhabar;


hai lhágrimas de risa i de delor,
lhágrimas de perdiçon i abandono,
tamien las hai de miedo i de alegrie,
de grácia, de rábia, de gratidon,
até de zaspero i suidade las hai


de tanta maneira son las lhágrimas,
tanto mos dízen que nien un abc chega
para dezir quanto dezir quieren


mas hai lhágrimas speciales 
que te tráien a ti, 
te spértan cumo un bulhiçco
i adonde nada mais sperabas ou queries
eilhas ábren l camino 
para bolber a ti,
para bolber a casa,


puis lhágrimas d'andefréncia, 
esso nun hai.







domingo, 17 de junho de 2012

scuolhas



nun speres que alguien antenda tues scuolhas ou que las aceite: bonda te que las respeite.





sábado, 16 de junho de 2012

anquanto por ti speras



preguntas te pula grandura de l berano:
miedo que la calor se buolba febre de la spera.


pides me que te lhiebe tanta cousa
mas solo palabras tengo i un mirar triste
i un sereno para adundiar la manhana


hei de te preguntar pula tela
que te pedi para nun parares de tecer
anquanto por ti speras
i candeia inda busco pa la nuite


zupiado, inda l silenço puode abrir sou assopro
para aguantar l troniar de ls dies antigos




sexta-feira, 15 de junho de 2012

solo menudas percisas



quei guardeste cuntigo
de l puolo de ls anhos
de la passaige de l aire
de la frol de las risas?


quei lhiebas cuntigo
ne l çurron de ls suonhos
ne l bolso de ls miedos
na ambuça de la gana?


a que lheinha te caleces
que selombra tue brigada
que regoixo pa la fame?


solo menudas percisas cumo tal un mirar,
talbeç preso a un aceinho, un abraço,
ua spera, un uoco para dar i recebir...









quinta-feira, 14 de junho de 2012

sien ti cumo puodes ser tu?



chegueste cul tiempo a la cabeça
nua canastra de gana
ua gana d'ampeçar
ua gana de mudar:


ampeça por buscar la risa
que perdiste que outro guia
nun tenes pa tous passos;


nun speres que outros por ti acérten 
l passo puis tou ye l caminar
i pesas muito pa que seia capaç
alguien de te lhebar al cuolho


tenes ls dies chenos de gorgulho
lhádran te ciertas palabras cumo perros: 
has de çcascar la nuite cumo ua cebolha
i çcubrir cumo le fazes falta al cantar de ls páixaros:
sien ti cumo puodes ser tu?


busca tou aire al modo stende tou berde
i abre le la puorta al die 
que tenes tiempo pa la nuite:
spera la niebe la friaije de las manhanas
l'auga que chuobe a lhabar l cielo:
siempre un marco alhá de ti te chama







quarta-feira, 13 de junho de 2012

quei le passarie al sol i a nós se un die...?



quei le passarie al sol i a nós
se un die tubira que
resolber se nacie ou nó?


inda bien que l sol nun nace
nun dubida nien resuolbe nada:
esse ye l delor de la lhibardade
que mos salba i mos cundana


i nun saber quei resolber scolher
ye un sol cul rechino de meidie
a que naide le rejiste:


resuolbe te na hora cierta
purpara te quanto puodas
faç l que tue alma te ditar
i sereno cuntina tou camino



pátrias i lhénguas



porquei habie la lhéngua ser mie pátria?
perciso de la lhéngua para ser you,
nun perciso dua pátria para nada.





terça-feira, 12 de junho de 2012

cada parte ye eigual al todo


admiras te cun l camino andado, 
l lhargo camino andado 
i squeces ls pequeinhos passos
ls pequeinhos passos que lo andubírun
esses nadas a que naide le dá amportança
pequerricas partes dun todo
mas tan grande cumo el


cada parte ye eigual al todo
bal tanto cumo el
an cada parte todo sós
a cada parte todo te has de poner
l todo quaije nunca depende de ti
solo cada un de ls passos ye tou
solo neilhes tue grandeza cabe





sábado, 9 de junho de 2012

loinjes de la bista i acercas de l pensar


loinjes de la bista 
i acercas de l pensar,
por que stradas benis
que nun bos ides
un sfergante solo
sien que naide bos chame
a deixar citre la nuite
a deixar citre l claro die
calhados, serenos,
deloridos, cansados,
lhebados, traídos
para acerca de l pensar
nua nubrina tan loinge
mesmo al pie
mesmo eiqui,
calhados, calhados,
ls uolhos perdidos
sien suonho
sien nuite
zbolaixar sien tino
sien niu
sien camino
i las palabras 
yá muitá calhadas
yá muitá perdido
l sentido
l sonido
i la boca cerrada
a sílabas cosida
colgada an silenço
sien letras sien nada
i crécen ls nius 
de preguntas sien fin
de miedos
de grimas
de ganas
que ganas?
naide manda rezon
nien dan flor repuosta
ls uolhos perdidos
sperando naides
que nun chégan
nien ben
nien camina

loinges de la bista 
i acercas de l pensar,
por que stradas benis
que nun bos ides?










sexta-feira, 8 de junho de 2012

porquei ye tan custoso?



crecírun te tanto ls dies de
manhana
que nun te cáben yá an 
hoije
i queda cun ua lhuç delorida
onte:
porquei ye tan custoso quedar solo an
agora?





quinta-feira, 7 de junho de 2012

faleste cumo quando nace l sol

para jp


faleste cumo quando nace l sol
oupindo sue lhuç al modo que caie la nuite
las palabras a sbolaixar ne l pendon de tue risa
cul fumo a lhebar cun el l delor de l die 


colgo agora ls sonidos na pauta de ls bersos
bien al modo pa que dúren quanto puoda


cunjugas l persente de l andicatibo
i ten miedo l tiempo de passar


apuis bamos a buer ua cerbeija
para regar la nuite: yá muitá que la cidade
nun tenie un cielo assi: mira que streilhas!
ye siempre buono quando benes
cun la manta que me tira l friu a la soledade.







quarta-feira, 6 de junho de 2012

hei de tornar a daprender la tierra, sou resfuolgo cansado



chubien me pula spina rosairos de flores 
antre calhados passos iba alisando la manhana 
daba me l sol de frente
por bias de l miedo era amargosa la lhuç
stában me a quedar las manos d'adil
ponien se las palabras al alrobés de la boca


i nun habie meia de s'acender l lhume de la benida
que nun deixában campo las chamas de l silenço


haberie chubido a ua arble, talbeç un frezno,
se nun tubira que tornar a daprender


éran agora mais aguçadas las nuites
custoso d'aguantar l ressonhar de ls bózios
sentados ls lhobos nun scanho de mansidon
l debagaroso ceçar de ls caminos lhargos
florido nas lhembráncias: hei de tornar
a daprender la tierra, sou resfuolgo cansado...



sábado, 2 de junho de 2012

solo l mobimiento mos cunforta


acabamos algo para outra beç ampeçar,
puis solo l mobimiento mos cunforta,
nós mesmos de demudar nun paramos:
haberá outra seinha de bida,
outro modo de le marcar l ritmo?

muitos cúidan que la coerença ye
nunca demudar: un puro anganho!

sexta-feira, 1 de junho de 2012

sós tu tou Cáucaso a que te prénden i tenes de chubir



até la tierra se cansa de siempre ls mesmos
passos la pisáren, i stá te siempre a dar la gana de
nun tener paraije, nun tener que le respunder a
las preguntas dun mesmo sítio, nun tener d'ancarar
ls mesmo uolhos, mas ambalde a ti nun te
quieres ancarar, i solo de ti quieres salir:


sós tu tou Cáucaso, a que te prénden para siempre
un cuorpo, la cuorda dun tiempo atrasado,
las selombras adonde ls uolhos s'ábren al spanto 
i al delor; sós l própio monte a que te cundaneste
a chubir cuntigo a las cuostas: para adonde 
has de fugir se nien de ti sós capaç de te lhibrar?





quinta-feira, 31 de maio de 2012

de barriga parriba son mais lhargas las nuites


de barriga parriba son mais lhargas las nuites

i quédan borrachos de scuro ls uolhos,
esse stado an que nun dan para ber
nien para chorar, sien querer drumir ou star spierto


ye clarico l rugído de ls altemobles, nítido,
mas nun sei se puodo ousar esta palabra
que nun bate bien culas nuites i ls uolhos acunhados
ou até cun star de cuostas, parado a spera de nada


pássan, zamparadas, las horas i debelga se 
la nuite cul peso de ls nadas que nun se déixan
pensar - cumo ye possible pensar an nada? -
culas manhanas de maio siempre mais alhá de nós


quando nace, chega a ser agre l sol, talbeç
de na rue de baixo yá s'ampeçáren a caier
las flores de ls jacarandás, de modo que nien dá 
para poner dous puntos pa l'einumaraçon de l die





quarta-feira, 30 de maio de 2012

i assi me fiç, hai mais de 50 anhos



ai! tanta beç you fui i bin,
que perdi l cunto a las horas sien paraije;


i assi me fiç, hai mais de 50 anhos
a cuntar me ls dies antre biaijes;


agora, miro al para trás, incho mapas de 
stradas i caminos, por adonde inda talbeç ande;


de adonde sou nun sei yá bien,
se deiqui, se deilhi, se de ls caminos, 
se de las idas ou de las benidas;


todo sou anterbalo antre biaijes,
i ls caminos you nun fiç, mas eilhes me fazírun;


naide me dou númaro d'eimigrante,
mas que outra cousa fui? agora,
yá nien desso tengo la certeza;


un die, quando ls pies 
ls caminos nun podíren andar,
l quei serei i an que fincones
stribarei la cuntaije de ls dies?







bibir ye ua marabilha, tamien porque dá un trabalho de ls diabos



outros que fumus yá nun somos,
anque cuntínemos a ser: assi, al menos,
nun mos podemos dar a la malandra
i tenemos que mos star siempre a custruir 


a cada die, a cada sfergante: 
bibir ye ua marabilha, tamien porque dá 
un trabalho de ls diabos, antre outras
fiestas a que nós mos cumbidamos.




segunda-feira, 28 de maio de 2012

naide bei sien abrir ls uolhos pa l camino



un die, ampeceste a mirar al para trás,
adonde scundies la bergonha de tous miedos:
nun sabes mui bien cumo, al palantre 
ampeceste a ber melhor: naide bei
sien abrir ls uolhos pa l camino:
l andado yá i l por fazer.



Oufélia



un mesmo camino chube i abaixa 
pula bida i pula muorte, nua eilusion de flores
cháman las claricas augas, 
cun sou pelo berde d'oucas a oundiar
an suonhos afeitos a zasperos yá serenos;


todo parou, an tous uolhos d'auga
solo ls salgueiros búlhen, i pul cielo las nubres
prénden te antre ls cunhos l coraçon yá friu;
nun tiempo de nineç, ua argolha te puxa al fondo
trúbio, cumo se cachones serenado houbíran;


ibas na bena de l'auga nun apagado bózio 
pula muorte que, çtraída, nun bieno a tiempo;
na corriente quedou ua eimaige biba adonde
yá las flores murchórun, i ls lhargos pelos d'oucas
prénden inda ls abiertos i perdidos uolhos.




domingo, 27 de maio de 2012

dues puostas de cóngaro spéran me cuncretas



abaixa la tarde serena
mesmo al modo para 
ancostar la cabeça


trai la lhuç yá ua
selombra mansa misturada
solo l silenço pesa


poder quedar assi
sfergantes sien fin
uolhos cerrados bazius


mas nun quedamos
nien l caier de la tarde
quier saber de nós


sento me nun puial que 
fiç na mie cabeça até que 
la tristeza acabe de scorrer


faç l gato ronron i sue
cantiga d'arrolhar cun el
m'acunha ls uolhos


se ls dies passáran
quedábamos nós, mas
quien passa somos nós


porque habie de tener
gana de fazer algo?
ai, este bício d'açagar l çcanso!


agarro me a la caiata de
las palabras outro modo de
nun pensar an nada


abaixa la tarde i sereno
mas nun se me deixa
la cabeça ancostar


yá l gato spertou de 
sou ronron i ben ende 
la nuite calhada i einebitable


son horas de cena i 
dues puostas de cóngaro 
spéran me cuncretas


chenas de bida i de sabor:
al botá las na panela
bibo m'arramo neilhas


que bal ua tarde serena
delantre dues puostas,
que puoden ser de cóngaro,
na melhor cumpanha?







quando ampeceste a daprender la lheitura de ls silenços



quando ampeceste a daprender
la lheitura de ls silenços, nien 
acraditabas que un abécé pudíran
tener, tan armanos te parecien
todos eilhes;


stubiste quaije a zistir, mas als 
cachicos fuste bendo que 
todos mui defrentes son, i sues
quelores inda mais que
cinta de la raposa;


hai los cúrtios, solo a dar tiempo
a salir la risa, hai los eiternos
assi cumo ua rábia ou ua muorte,
hai los serenos, felizes cumo
ua madrugada;


hai silenços por adonde la grima
s'ancarrapita, son preguntas uns, 
repuostas outros, até de çprézio
alguns bénen chenos, outros
d'abandono son;


hai los de música, de bózio,
de paç i de guerra, anúncios 
de termienta, squecimiento,
delor, cuncentraçon, cuntemplaçon,
de mos mirarmos;


nunca acabarás de daprender
l abécé de ls silenços: ten cuidado
nun te acúpen las palabras 
i sou rugido l campo todo i assi
deixes de oubir.







sábado, 26 de maio de 2012

acende se te la lhembráncia cumo spino



azinolheste te an tou própio altar
i lhágrimas ponírun te ribeiras de
mirares a correr, anquanto ne 
l scuro buscas l camino de buolta 
a casa, a ti;


son te ls suonhos solo un ceçar,
i l tiempo un pildracho seco
al aire, que naide sabe 
quanto tiempo ten de quedar
de molho;


inda te son tristes las risas,
nun te achou la gana sou camino,
i medra te la soledade mais
que las yerbas nas bordas de
ls caminos;


témbran te las palabras, acende se te
la lhembráncia cumo spino,
mas nun sabes que puorta apuis
se abre, nien para adonde antrar
puodes ou salir;


queda agora un quadro
na parede, nesse punto eisato
adonde sou resfuolgo suspendiu 
la casa: pa ls uolhos ha de serbir
de bela a un outro die.





arar l mundo



tengo cinco anhos
i chamo ua junta de
mulas, de barica na mano: 
bou a arar l mundo;


solo tengo risas
pa sumbrar
i dá se todo nun sfergante:
l mundo la rue;


ye todo grande al modo, 
puis de ls miedos sobra,
i son las palabras lhibres:
quedo loinje, mas nun sei;


inda nun me dei de cuonta
que hai lhibros cun zeinhos
para ler: solo sei
cuontas cuntadas;


ye terreira la casa
cun triato i preça de casa,
cun bardeiro a la squina:
ua rue cun paredes;


hoije quedórun me 
lhembráncias, mas nun hai
meia de dar cumigo:
zde quando nun eisisto?




quarta-feira, 23 de maio de 2012

scribo cumo bózio por mi mesmo



busco l que fui, agora feito
an cacos que nun sou capaç d'ajuntar yá,
puis outra proba d'eisitença
nun tengo para alhá de la mimória:


scribo cumo bózio por mi mesmo,
esse que me perdi un die
nun sei bien quando, adonde,
tantos sou ls muortos que an mi bíben,


nien sei cumo a todos dou aguanto;
la boç que fui, ls uolhos, ls miedos,
ua mundiada de géstios, risas, delores,
spantos: nesso bibo, menos an mi.





ancarrapitei me pula tue risa



a miu armano Manuol




ancarrapitei me pula tue risa,
tan alta pa la mie baixura 
destes dies an que tornórun
ls bersos i you al zerto 
de la nineç adonde fiç miu cielo


faltában quaije todos, çcubri
tanta cousa de que yá nun me 
lhembraba, i todo quedou mui-
to mais pequeinho, al modo
que la magie tornaba als sítios


porquei ha de ser stranha ua
parede anriba ua peinha i me 
han de arder preguntas assi,
se nunca acabo de ganhar
sabedorie para tanta metafísica?


corrie ua lhiebre pula erma paina-
da, ua matilha de silenço iba
trás deilha i l cielo cun sues nubres
a arrebolcar se porriba la sequ-
idade de las ribeiras a saber de speilho


quando bi la muorte pul camino ar-
riba, preguntában me ls carrascos
se balie la pena botar frol de-
lantre la fame de las patrielhas
adonde se scónden las lhem-


bráncias de ourbalheiras i aira-
çadas, i ls passos sien sabéren 
se yá stan an casa ou an que mi-
mórias ténen de la buscar: i you
cuntino cun gana de nunca parar





sábado, 19 de maio de 2012

munha (12) - quedou me l oulor de l nardo ne ls cacos de las barandas


e datrás passar pulas rues na primabera, quedou l oulor de l nardo ne ls cacos de las barandas, a subertir porriba stiercos i cagalhones, algo un einfierno a assomar se al cielo, puis dambos a dous stában eilhi un al lhado de l outro, un andrento de l outro; era un gusto ber la proua cun que an cada jinela s'apersentában majaricos, nardos, brincos de princesa, fuolhas de carrasco, yerba de laa selobra i muitas outras yerbas i flores, puostas andrento un caco ou nua huorta an pie l poço de adonde se sacaba l'auga para regar; un caco poderie un baldo bielho, ua barrila scachada i tamien un baso nuobo, mas mui ralamente, i essa pobreza de basos fazie inda mais subressalir las flores alhá puostas; las pessonas passában, mirában i se gustában lhougo le pedien a la pessona para arranjar ua flor daqueilhas, amostrando que gustar de flores era algo que staba muito arriba de ls caminhos de puolo i de las rues de stierco i dában antrada para outros mundos de senseblidade, a tal punto que zde mui cedo cuncluí algo que inda mantengo: giente que gusta de flores, trata deilhas i sabe apreciar sou oulor, ten aliçace que chegue para se eilebar para alhá de l pequeinho mundo adonde bibe, puis l simples oulor dua flor puode fazer benir arriba l que de melhor hai an nós, puis solo esse tipo de senseblidade ye capaç de adundiar las piedras i até ua bida tan dura que ye mui custoso aguantá la.


sexta-feira, 18 de maio de 2012

munha (11) - fui ende que daprendi a gustar de flores dun modo defrente


lhebou me ua madressilba al Jardin de la Gulbenkian, cumo ua rede a puxar me sou oulor: tan hounesto que nun sal de la sue rue, tan fondo que siempre tengo de m'ancostar a la parede para nun me caier; ye assi çque se me lhembra de mie mai haber lhebado para casa uas madressilbas que agarrou por un camino, anque an casa nun tubira baso al modo pa las poner; quien la bisse cansada i puorca, morena de l nome i de l sol, cuidarie que nada tenie que ber cun froles; inda hoija las beio, ne l lhouceiro, a ambergonhar l negro de las paredes afolhinadas i l resfuolgo a salir puls buracos de teilha bana; era un tiempo an que you inda nun sabie que eidade tenie, nien sabie que se podien poner flores nun baso, puis las flores de casa para mi tenien de star siempre nun caco; nun sei porquei, zde esse die mie mai passou a ser outra, puis un baso de madressilbas nua casica daqueilhas era ua cousa de l outro mundo: fui ende que daprendi a gustar de flores dun modo defrente de l que yá gustaba i esse gusto nunca mais me deixou, nien las madressilbas cun sou oulor doce.



quinta-feira, 17 de maio de 2012

este ye l miu mundo, i gústan me sues faltas


neste paiç naci
eiqui botei raiç
esta la mie aldé


afiç me al sol
i a dezir le
buonos dies
a las manhanas


botou me galhos
la percison de caminos
i outros nun conheço
nien daprender sei


yá registrei eiqui 
las mies faltas
i nun aguanto 
outros delores


fui eiqui que sonhei:
cumo querer outro 
que nun sonhei paiç?


eiqui stan mies 
lhembráncias:
outra casa nun tengo


dízen agora que un ye
de l mundo; cuncordo,
mas este ye l miu mundo,
i gústan me sues faltas.