An baixo, acontra l suolo
de tejolo queimado,
ls cachicos dua státua;
ou l custrutor de la casa
yá sien filo de prumo,
barro, séstias probes? quien
quijo salbar l die,
l sou restro
de giente i poucos bienes? ouponer
a la química de la guerra,
als reagientes derretindo
la custruçon, las bigas,
esta spada,
esta palabra caduca?
Carlos de Oliveira
Traduçon de Fracisco Niebro
[an pertués:
Descrição da Guerra em Guernica - IV
Em baixo, contra o chão
de tijolo queimado,
os fragmentos duma estátua;
ou o construtor da casa
já sem fio de prumo,
barro, sestas pobres? quem
tentou salvar o dia,
o seu resíduo
de gente e poucos bens? opor
à química da guerra,
aos reagentes dissolvendo
a construção, as traves,
este gládio,
esta palavra arcaica?]
Sem comentários:
Enviar um comentário