sábado, 13 de outubro de 2007

Odas de Ricardo Reis (026)


Tíren-me ls diuses
An sou querer
Alto i ourdido a las scundidas
L Amor, glória i riqueza.


Tíren, mas déixen-me,
Déixen-me solo
La cuncéncia spierta i solene
De las cousas i de ls seres.


Pouco se m’amporta
Amor ou glória,
La riqueza ye un metal, la glória ye un retombo
I l amor ua selombra.


Mas la apurada
Atençon dada
A las formas i als modos de las cousas
Ten lhapo seguro.


Sous fundamientos
Son todo l mundo,
Sou amor ye sereno Ouniberso,
Sue riqueza la bida.


La sue glória
Ye la suprema
Certeza de la solene i clara puosse
De las formas de ls oubjetos.


L restro passa,
I ten-le miedo a la muorte.
Solo nun le ten miedo ou sufre l mirar claro
I einútele de l Ouniberso.


Esse a el bonda,
Nada deseia
A nun ser la proua de ber siempre claro
Até deixar de ber.

Fernando Pessoa [Odes, de Ricardo Reis]
Traduçon de Fracisco Niebro



[an pertués:

Tirem-me os deuses
Em seu arbítrio
Superior e urdido às escondidas
O Amor, glória e riqueza.

Tirem, mas deixem-me,
Deixem-me apenas
A consciência lúcida e solene
Das coisas e dos seres.

Pouco me importa
Amor ou glória,
A riqueza é um metal, a glória é um eco
E o amor uma sombra.

Mas a concisa
Atenção dada
Às formas e às maneiras dos objectos
Tem abrigo seguro.

Seus fundamentos
São todo o mundo,
Seu amor é plácido Universo,
Sua riqueza a vida.

A sua glória
É a suprema
Certeza da solene e clara posse
Das formas dos objectos.

O resto passa,
E teme a morte.
Só nada teme ou sofre a visão clara
E inútil do Universo.

Essa a si basta,
Nada deseja
Salvo o orgulho de ver sempre claro
Até deixar de ver.]

Sem comentários: