Al die de hoije fazírun-le la maldade de ser l die de la lhéngua materna. Antes de ser assi, para mi todos éran dies de la lhéngua materna. Agora que fago? Agarrar la suorte culas dues manos i ajuntar dues de las mais amportantes cousas de la mie bida: la mie lhéngua i mie mai. I falo de mie mai nun solo por bias de l adjetibo 'materna' - yá que fui mie mai quien me ansinou la lhéngua que oubo i falo çque naci -, mas tamien porque mie mai faç hoije 84 anhos, yá que naciu a 21 de febreiro de 1924. Falar de la mie lhéngua materna i nun falar de mie mai ye l mesmo que caminar solo cun ua pierna. Eiqui queda la houmenaige a las dues, cun un pequeinho poema de Fracisco Niebro, yá publicado an Cebadeiros (2000):
Porque nunca fui capaç
de chamar mãe a mie mai?
Porque hai palabras tan anchas
que quando se séntan an nós
yá naide mais cabe ne l scanho?
Fracisco Niebro
Sem comentários:
Enviar um comentário