segunda-feira, 6 de agosto de 2007

L sentimiento dun oucidental. I - Abe Maries


Pulas nuossas rues, la nuite a benir,
Hai un tan grande anfado, hai tal melancolie,
Que selombras, bulhiço, Teijo, maresie
Dan-me uas ganas, sien sentido, de sufrir.


Parece l cielo baixo i de nubrina,
l gaç puli sparbado anoija, fortemente;
I ls eidefícios, culs chupones, i la gente
Tóman-se cua q’lor monótona i lundrina.


Rúgen bien ls carros d’aluguel, al fundo,
Lhebando pa l camboio ls que se ban. Felizes!
Pongo-me a manginar sposiçones, países:
Madriç, Paris, Berlin, S. Petersburgo, l mundo!


Parécen-se a gaiuolas, cun bibeiros,
Las custruçones que stan solo inda ancunfradas:
Tal morcieganos, al caier las badalhadas,
Sáltan de biga an biga ls mestres carpinteiros.


Yá buolben ls calafates, als muntones,
Cun sou sertun al ombro, anfarruscados, secos;
Sumo-me, a matinar, por caleijas, por becos,
Ó perdo-me puls cais cun barcos i puntones.


I lhembro, anton, las crónicas nabales;
Mouros, barcas, heiróis, todo rucecitado!
Lhuita Camões ne l sul, salbando un lhibro a nado!
Pássan sobérbias naus que nun mais berei tales!


I la tardica anspira-me; i anquemoda!
Dun couraçado anglés baláncian ls scaleres:
I an tierra nun bater de lhouças i talheres
Relhúzen a la cena ls houteles de moda.


Nun tren de praça çcúten dous dentistas;
Bien atenta un triteiro andar culas sues andas;
Ls anjicos de l lhar sboláixan nas barandas,
A las puortas, an pelo, anfádan-se ls sotistas!


Çpéijan-se ls arsenales i oufecinas;
Relhuç, de melma, l riu, apréssian-se las oubreiras;
I nun cardume negro, fuortes, galhofeiras,
A fugir cun firmeza assóman las barinas.


Méxen sues nalgas cumo ferramientas!
Sous peitos a mod’homes fázen lhembrar lhastras;
I algues, a la cabeça, arrólhan nas canastras
Ls filhos que adepuis s’afógan nas termientas.


Ándan çcalças! Nas çcargas de carbon,
Zde manhana a la nuite, andrento de fragatas,
I amuntónan-se an bárrio adonde mían gatas,
I l peixe pocho cria ls nius de l’anfeçon!


Cesário Verde, O Sentimento dum Ocidental
Traduçon de Fracisco Niebro



[an pertués:
O sentimento dum ocidental. I - Avé Marias


Nas nossas ruas, ao anoitecer,
Há tal soturnidade, há tal melancolia,
Que as sombras, o bulício, o Tejo, a maresia
Despertam-me um desejo absurdo de sofrer.


O céu parece baixo e de neblina,
O gás extravasado enjoa-me, perturba;
E os edifícios, com as chaminés, e a turba
Toldam-se duma cor monótona e londrina.


Batem os carros de aluguer, ao fundo,
Levando à via-férrea os que se vão. Felizes!
Ocorrem-me em revista exposições, países:
Madrid, Paris, Berlim, S. Peterburgo, o mundo!


Semelham-se a gaiolas, com viveiros,
As edificações somente emadeiradas;
Como morcegos, ao cair das badaladas,
Saltam de viga em viga os mestres carpinteiros.


Voltam os calafates, aos magotes,
De jaquetão ao ombro, enfarruscados, secos;
Embrenho-me, a cismar, por boqueirões, por becos
Ou erro pelos cais a que se atracam barcos.


E evoco, então, as crónicas navais;
Mouros, baixéis, heróis, tudo ressuscitado!
Luta Camões no sul, salvando um livro a nado!
Singram soberbas naus que eu não verei jamais!


E o fim da tarde inspira-me; e incomoda!
De um couraçado inglês vogam os escaleres;
E em terra num tinir de louças e talheres
Flamejam ao jantar alguns hotéis da moda.


Num trem de praça arengam dois dentistas;
Um trôpego arlequim braceja numas andas;
Os querubins do lar flutuam nas varandas;
Às portas, em cabelo, enfadam-se os logistas!


Vazam-se os arsenais e as oficinas;
Reluz, viscoso, o rio, apressam-se as obreiras;
E num cardume negro, hercúleas, galhofeiras,
Correndo com firmeza assomam as varinas.


Vêm sacudindo as ancas opulentas!
Seus troncos varonis recordam-me pilastras;
E algumas, à cabeça, embalam nas canastras
Os filhos que depois naufragam nas tormentas.


Descalças! Nas descargas de carvão,
Desde manhã à noite, a bordo das fragatas
E apinham-se num bairro aonde miam gatas,
E o peixe podre gera os focos de infecção!]


Sem comentários: