quarta-feira, 1 de agosto de 2007

A spera de ls bárbelos


- Quei speramos assi juntos ne l foro?

Ye als bárbelos que hoije bénen.

- Porquei esta pasmaceira ne l Senado?
Porque stan ende sentados sien legislar ls Senadores?

Porque hoije ban a benir ls bárbelos.
Que leis ban a fazer ls Senadores?
Eilhes han de botar leis, quando beníren, ls bárbelos.

- Porquei nuosso amperador madrugou tanto
i an sou trono, a la mais grande puorta de la cidade,
stá sentado, solene i de corona puosta?

Porque hoije ban a benir ls bárbelos.
I l amperador spera pa le dar
al xefe deilhes la bienbenida. Até le purparou,
pa se l antregar, un pergamino.
Nel muito títalo i degnidades stan screbidos.

- Porquei nuossos dous cónsules i pretores salírun
hoije cun burmeilhas togas bordadas;
porquei lhieban braceletas cun tanta ametista
i anielhos angastados i smeraldas brilhantes;
porquei agárran hoije speciosas choupas
an prata i ouro mui bien martelhados?

Porque hoije ban a benir ls bárbelos;
i spetaclos assi déixan ls bárbelos zlhumbrados.

- Porque nun acúden, cumo doutras bezes, ls eilustres ouradores
a botar sues práticas i a dezir sues cousas?

Porque hoije ban a benir ls bárbelos
i fázen-le fastiu las reitólicas de ls çcursos.

- Porquei se puso nistante este nerbioso
i cunfusion? (Que sérios se bolbírun ls rostros!)
Porquei rues i praças a la priessa quédan sien naide
i todos buolben a casa cuntreriados?

Porque quedou cun de nuite i ls bárbelos nun benírun.
Algues pessonas benírun de las frunteiras
i cuntórun que ls bárbelos nun eisísten.

I que bai a ser de nós agora sien bárbelos?
Essa giente, bendo bien, era ua solucion.

C. P. Cavafis [1863-1933]
Traduçon de Fracisco Niebro, cun assento na traduçon castelhana de Pedro Bádenas de la Peña, feita zde l oureginal griego [C.P.Cavafis, Poesía Completa, Alianza Editorial]

Sem comentários: