L poeta Antonio Gamoneda [Uviéu, 1931] acaba de recebir l prémio Príncepe de las Stúrias. Bai a fazer agora un anho, a 12 de maio, fui a Lhion, adonde el bibe, a apersentar Axterix l Goulés. Fui nessa altura que merquei Esta Luz. Poesía Reunida (1947-2004), [ed. Galaxia Gutenberg / Circulo de Lectores] que yá uns tiempos andaba a saber. Ne l çcurso de antrega de l prémio, Gamoneda falou de probeza, de la que cuntina pul mundo i de la que ye raiç de l’arte.
Eiqui quédan dous poemas del, an mirandés, mie hounesta houmenaige:
1. Atrabessei ls credos. Por muito tiempo
nebou sien sprança.
Habie mais que quedában boubas a la purmanhana: oubo sous bózios amarielhos.
Inda neba. Acradito ne l zaparecimiento.
Acradito na rábia.
[an castelhano:
He atravesado las creencias. Durante mucho tiempo
nevó sin esperanza.
Había madres que enloquecían al amanecer: oigo sus gritos
amarillos.
Aún nieva. Creo en la desaparición.
Creo en la ira.
p. 432]
2. Talbeç me cuntino an mi mesmo. Nun sei quien mas alguien se morriu an mi. Tamien onte cheiraba l zaparecimiento i staba amanaçado pula lhuç, mas hoije ye outra la faca delantre mius uolhos.
Nun quiero ser miu própio stranho, stou ambelado pulas bisiones. Ye custoso
poner lhuç to ls dies nas benas i trabalhar ne l ancolher de rostros çcoincidos até que se cumbírten an rostros amados i apuis chorar porque ls bou a deixar ó porque eilhes me ban a deixar.
Que
burrice tené-le miedo a las bordas de la felcidade i que canseira
deixar la einesistença i
morré-se un apuis todos ls dies.
[an castelhano:
Quizá me sucedo en mí mesmo. No sé quién pero alguien há muerto en mí. También ayer olía la desaparición y estaba amenazado por la luz, pero hoy es outro el cuchillo delante de mis ojos.
No quiero ser mi próprio extraño, estoy entorpecido por las visiones. Es difícil
poner luz todos los días en las venas y trabajar en la retracción de rostros desconocidos hasta que se convierten en rostros amados y después llorar porque voy a abandonarlos o porque ellos van a abandonarme.
Qué
estupidez tener miedo al borde de la falsedad y qué cansancio
abandonar la inexistencia y
morir después todos los días.
p. 465]
Sem comentários:
Enviar um comentário