L çquelorado de l die ye un cachico dourado.
L sol d’eimbierno faç lhuzir cumo ourbalheira las rebuoltas
De ls tuoros i trampos secos.
L friu lhebe tembra.
Çterrado de la pátria antiguíssima de la mie
Créncia, cunselado solo por pensar ne ls diuses,
Caleço-me atrecido
A outro sol que nó este.
L que alhumbraba ls passos bagarosos i pesados
De Aristóteles patricando.
Mas Eipicuro mais bien
Me fala, cun sue carinosa boç terrestre
Tenendo pa ls diuses un star tamien de dius,
Sereno i bendo la bida
A la çtáncia a que stá.
Fernando Pessoa [Odes, de Ricardo Reis]
Traduçon para mirandés de Fracisco Niebro
[an mirandés:
A palidez do dia é levemente dourada.
O sol de Inverno faz luzir como orvalho as curvas
Dos troncos e ramos secos.
O frio leve treme.
Desterrado da pátria antiquíssima da minha
Crença, consolado só por pensar nos deuses,
Aqueço-me trémulo
A outro sol do que este.
O sol que havia sobre o Pártenon e a Acrópole
O que alumiava os passos lentos e graves
De Aristóteles falando.
Mas Epicuro melhor
Me fala, com a sua cariciosa voz terrestre
Tendo para os deuses uma atitude também de deus,
Sereno e vendo a vida
À distância a que está.]
Sem comentários:
Enviar um comentário