sexta-feira, 6 de julho de 2007

Odas de Ricardo Reis (009)

L çquelorado de l die ye un cachico dourado.
L sol d’eimbierno faç lhuzir cumo ourbalheira las rebuoltas
De ls tuoros i trampos secos.
L friu lhebe tembra.

Çterrado de la pátria antiguíssima de la mie
Créncia, cunselado solo por pensar ne ls diuses,
Caleço-me atrecido
A outro sol que nó este.

L sol que habie porriba l Partenon i l’Acrópole
L que alhumbraba ls passos bagarosos i pesados
De Aristóteles patricando.
Mas Eipicuro mais bien

Me fala, cun sue carinosa boç terrestre
Tenendo pa ls diuses un star tamien de dius,
Sereno i bendo la bida
A la çtáncia a que stá.

Fernando Pessoa [Odes, de Ricardo Reis]
Traduçon para mirandés de Fracisco Niebro


[an mirandés:
A palidez do dia é levemente dourada.
O sol de Inverno faz luzir como orvalho as curvas
Dos troncos e ramos secos.
O frio leve treme.

Desterrado da pátria antiquíssima da minha
Crença, consolado só por pensar nos deuses,

Aqueço-me trémulo
A outro sol do que este.

O sol que havia sobre o Pártenon e a Acrópole
O que alumiava os passos lentos e graves
De Aristóteles falando.
Mas Epicuro melhor

Me fala, com a sua cariciosa voz terrestre
Tendo para os deuses uma atitude também de deus,
Sereno e vendo a vida

À distância a que está.]


Sem comentários: