La poesie stá guardada nas palabras - ye todo l que
you sei.
Miu fado ye l de nun saber quaije todo.
Subre l nada you tengo perfundidades.
Nun tengo lias cula rialidade.
Poderoso para mi nun ye aquel que çcubre ouro.
Para mi ye poderoso aquel que çcubre las
pequerruchices (de l mundo i las nuossas).
Por essa pequeinha senténcia m'agabórun de boubo.
Quedei eimocionado i chorei.
Sou fraco para agabones.
Manoel de Barros [Tratado Geral das Grandezas do Ínfimo]
Traduçon de Fracisco Niebro
[an pertués:
Poema
A poesia está guardada nas palavras - é tudo que
eu sei.
Meu fado é o de não saber quase tudo.
Sobre o nada eu tenho profundidades.
Não tenho conexões com a realidade.
Poderoso para mim não é aquele que descobre ouro.
Para mim poderoso é aquele que descobre as
insignificâncias (do mundo e as nossas).
Por essa pequena sentença me elogiaram de imbecil.
Fiquei emocionado e chorei.
Sou fraco para elogios.]
domingo, 29 de julho de 2007
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário