domingo, 29 de julho de 2007

You guardo tou mirar


[Para C., por 29 anhos, i ls mais que mos quejíren lhebar].


Culas manos rebielhas,
tues manos you bou agarrar.
ne ls uolhos rebielhos
you guardo tou mirar.


Na de ls mundos agonia,
bielho salbaige, que ua pantasma
aperta, cheguei a ti
i cuntigo boubo spero.


Culas manos rebielhas
tues manos you bou agarrar.
ne ls uolhos rebielhos
you guardo tou mirar.


Nun sei porquei, até quando
cuntigo inda bou a quedar,
mas you agarro tues manos
i guardo tou mirar.


Ady Endre [Houngria, 1877-1919]
Traduçon de Fracisco Niebro cun assento ne l testo de Ernesto Rodrigues [Antologia da Poesia Húngara, Âncora Editora, p.140]


Sem comentários: