sábado, 22 de março de 2008

Ua stranha felcidade


Naide sabe l que ye, mas agarra-mos cumo un prefume quando stá acerca: uas bezes rima cumo l passo cierto dun eisército, l matraqueio dua máquina, un coraçon que bate, un resfuolgo; outras çpindura-se an carreiras de palabras cumo ls panes s’arráman puls sucos, dreitos i a la par debélgan cul aire; hai la que mos faç quelubrinas pula spina, ou solo mos pon l cuorpo a pensar an cousas que nunca mos poderien passar puloa cabeça; puode fazer nacer un sereno, ua rábia, un beiso, un suonho; uas bezes sconde-se i mal se deixa ber, mas sabemos que anda puli; a las bezes, talbeç siempre, ye ua música que sal de las pousas antre palabras i neilhas roda cumo nun quiço; tanta cousa i muitas mais de modo que nun admira que naide saba l que ye.
Hai quien diga que ls poetas fázen poesie, mas nun sei se esso ye bien assi: la poesie faç parte de las eisséncias i por esso anda por ende, nun se sabe bien por adonde, de modo que hai que l’agarrar, hai que la arrecolher assi cumo las abeilhas arrecuolhen l miel, cumo ls aires adonde ls retómbos bólan i lhieban ls segredos de las cousas. La poesie bibe nun outro mundo i solo de passaige ben pul nuosso: este nun ye un mundo poético i por esso la poesie acá nun ye natural, hai que daprender a coincé-la, sperar que passe i lhebá-la para casa: un mundo cun poesie nunca puode ser un mundo malo, anque eilha nun percise de la moral para nada.
Agora ambentórun-le un die a la poesie, que passa hoije l de 2008, i lhieban ls poetas a dezir poemas por ciertos sítios i todo esso ye assi mui cultural: son ls poetas oufeciales, que l nome ben ne l jornal, ls críticos dízen bien deilhes quaije al punto de ls ambentáren, i las eiditoras fázen muita porpaganda para que ls lhibros deilhes se béndan. I todo esso stá mui bien, que la poesie nun s’amporta i até le gústan essas cousas todas. Mas la poesie anda por muitos outros lhados, i hai muitos poetas que solo fúrun coincidos i ls sous poemas dezidos apuis de muortos, que la poesie ten ua cierta bergonha de se sponer assi pulas praças i juntouros, i tamien nun s’amporta muito cul tiempo an que le dan atençon, yá que an nada quier saber de l poeta i l mais de las bezes l dá ua felcidade stranha, cumo se le chupasse l ser al próprio poeta i percisasse de la bida del para bibir.
Tengo un amigo poeta, que ganha la bida a ancarreirar palabras: stá pa la poesie cumo l ancantador stá pa la serpiente. Un die ampeçou a screbir l que ambersaba i, al modo que íban lendo l que screbie, fui-le crecendo ua necidade tan grande de fazer bersos que solo se manten bibo para esso: ls bersos fúrun se le bolbendo sangre, chicha, resfuolgo i bida: quando un die se morrir lhieba la poesie cun el, que l ambersado nun passa de uossos, pieles, tendones i outras cousas assi a que l’alma nunca s’agarra: quien ls lir nun será capaç de alhá çcubrir la poesie. Son estes ls mius poetas preferidos.

Sendin, 21 de Márcio de 2008

Sem comentários: