sexta-feira, 28 de março de 2008

Un anho ye muito tiempo



Parece stranha esta manha de quedarmos cuntentos cula passaige de ls anhos, cuntentos de mais bielhos. Mas, al alrobés, l que mos cuntenta ye starmos bibos, i cada anho ye cumo ua batalha ganha a la muorte, siempre a la spreita. Tamien este blogue, 564 testos apuis, fizo un anho l atrasado die 25 de márcio. Screbir un blogue an mirandés, todos ls dies, ye cousa que hai mi pouco tiempo nun parecie cousa de se fazer. Mas la magie fui acuntecendo: eiqui stá este Cumo quien bai de camino i, cumo el, muitos outros. Un anho passa mui debrebe, mas, bendo bien, un anho ye muito tiempo. L que eiqui queda son cachicos de tiempo colgado an letras i palabras que mos ban agarrando, assi cumo un aire que mos lhieba nun sabemos para adonde, que la lhibardade ye l ampeço de la berdadeira çcubierta: cumo dixe hai un anho, al ampeço, lhiebo la scrita cumo oufício de armar palabras cumo armaba rateiras an mocico, nó a spera de caçar páixaros, mas de traier algue jolda i spantar la soledade. Para mi la jolda nun ten a ber cun ls comentairos que alguien faç als testos, mas cula cumpanha que sal de l ato de scrita, el mesmo, al modo que mos lhieba por mundos, pessonas, sítios, ou solo até nós mesmos. A cierta altura, até achei que debie de acabar culs comentairos, que tamien nun éran muitos. Agora bou a abrir esses comentairos por mais un tempico i talbeç apuis ls torne a cerrar: hai ciertas casas an que antramos sien dezir ua palabra, mas arregalando ls uolhos i deixando que l silenço slúbie pulas palabras, s'anfrisgue antre las sílabas i s'acoque al cabanhal de las letras; l tipo de testos que porqui bou screbindo afázen-se melhor a uolhos que a oubidos, cháman mais por sues lhuzes i selombras que por sous sonidos. Mesmo nun screbindo acá ls sous comentairos, sinto bien la passaige de las pessonas: a la ua, queda un cierto oulor que sal puls oulhales de las lhetras mais redondas, subretodo las bogales; apuis, bien beio cumo las lhetras quédan algo zlidas i gastas de las pisagadas que ls uolhos siempre déixan. Ralamente torno a ler l que screbi: quendo releio, hai cousas que me custa a antender porque las screbi, zarredada yá la paisaige que le dou ourige: bien acertei al poné-le l nome Cumo quien bai de camino, pouco mais que l puolo que un airico pon anriba de las piedras i que outro airico a seguir l lhieba cun el: queda la quelor de las palabras, ls arressaios de sentido, tal i qual cumo las paredes de las bordas manténen siempre l camino aceso. Hai quien faga blogues cun ciertos oujetibos, alguns deilhes bien antressantes, mas este blogue nun ten nanhun oubjetibo, nun quier passar nanhue mensaige, nun quier traier qualesquiera amboras, nun anfrenta nanhun zafio, nun quier chegar a sítio nanhun, nun quier ansinar nada a naide. Bien sei que a las bezes, las palabras puoden passar cumo festica, arrolhar cumo música, alhumbrar cumo centeilha, slubiar cumo suonho, abrir-se cumo paisaige, lhebar-mos pula mano por sítios de l mundo que inda nun fúrun çcubiertos, por mundos que nunca naide ha de çcubrir. Mas nada desso chega a ser tan amportante cumo fogaça delantre la fame, cumo capote delantre de l friu, cumo camino se stamos perdidos, cumo malzina delantre l delor, cumo l sol que arrastra la manhana pa ls aliçaces de la nuite. Nun antressa quantos anhos durará este blogue, yá que nun ye feito de anhos, mas solo de dies ou cachos de dies, bendo bien, solo ls sfergantes de la scrita, passo a passo, cumo quien bai de camino.



4 comentários:

Ana disse...

Parabienes, Amadeu, por estes testos todos cun ls quales you daprendi tamien muitas cousas i esto anque diga que nun ten la pretenson de ansinar a naide.
Ye guapa que you sei alhá la lhéngua mirandesa para quien l acumpanha neste camino. Un abraço.

Fir disse...

Parabéns pelo aniversário do blog, Amadeu.
Para um blog "sem objectivos" já conseguiu interessar mais pessoas pela língua mirandesa. Serviu até de mote para a criação de outros.
E espero que continue muitos anos a passar por este caminho. Porque quando alguém passa por um caminho, esse caminho nunca fica igual.
Um abraço,
Fir

AF disse...

Buonas tardes, Ana,

Bien haias pulas tues palabras.
Tenes rezon, ye mui guapa nuossa lhéngua: solo tengo pena de nun ser capaç de inda amostrar melhor cumo eilha ye guapa. Queda-me i atodos nós, esse oubjetibo para alcançar ou para mos achegarmos cada beç mais a el.

Amadeu

AF disse...

Oulá Fir,

Bien rezon tenes, caro amigo, quando dizes que un camino nunca queda armano apuis de alguien haber passado por el: hai uns que pássan pul camino i derráman-lo, tórnan mais defícele l caminar ou até mos oubrígan a zbiar del; outros pássan por alhá i ajúdan ls que bénen apuis a caminar por esse mesmo camino. You sforço-me por ser deste últimos.

Amadeu