Inda sien séren soalheiras, las tardes yá calcien. Asperaba por horas de merenda, l sol arrimado antre la ua i las dues de Abril, farto daqueilha arada de pacéncia que nien un palmo agarraba an cada sucada. Mesmo sganganido cula fame, nun era l quemido que mais l chamaba na merenda i si aquel çcanso an que podie fazer l que le daba la gana. Botou-le l feixe de ferrian a las béstias i tirou-le la cabilha al arado para que comíran mais suoltas i nun houbira peligro de s’anrelháren. Apuis, atirou acontra Balfermoso, nua mano l carolo de pan cun un cachico de quenhon anriba i la faquita na outra. La mai nien un grilo de cebolha le metira na fardela, que aquel anho habien quedado pochas mais cedo que noutros anhos, i sien cebolha l quenhon mal se le angrolaba. Quadraba bie l queimor cul açucrado de la gordura de l quenhon friu. Nunca lhebaba de buer quando iba por alhá, mas cumo era antendido an fuontes nun passaba sede. Sien cebolha, solo habie un modo de l quenhon i l carolo le sabéren a almendras: ir a saber de azedas puls paredones. Agarraba-las sien le stragar l grilo i ajuntaba-as an manhucicos antre ls dedos: las que yá stában sbirotadas, mais doces i de fuolhas pequeinhas sien ceçon, deixaba-las quedar; outras, cun uns puntidos negros a modo cagados, tamien nun tenien buona cara; solo las fuolhas bien criadas i cun grilo le sabien pula alma, tan agres que fúran capazes de fazer calanhas, i nunca se cansaba deilhas. Solo muitos anhos apuis ye que las pessonas le ampeçórun a botar yerbicida a todo l que berdegara, un modo de poupar sacho. Nesse tiempo inda las azedas se podien comer sien ser lhabadas, agarradas pul pencino pa las meter na boca. Nunca gustou de azedas an salada, cun sal, azeite i binagre, assi stragadas cun essa mistela toda. Na fin de haber comido l carolo, l quenhon i ls manhucicos de azedas, azinolhaba-se a buer auga de boca nua poça que manasse ou nun rieiro. Ende yá las mulas habien acabado la ferrian i íban-se arrunsando atrás la yerbas de las marradas i de las bordas. Éran horas de tornar a la relba, apilarando l’aguçadeira que s'alisaba nas sucadas. Parece que fui onte, i nun me dá la gana que esse tiempo torne. Mas nun se me scapa l’eideia de que algo de buono se perdiu, pequeinhas cousicas cumo las azedas de ls pardones, ne l tiempo an que las yerbicas tenien lhibardade de berdegar, sien miedo a la ditadura de ls yerbicidas.
terça-feira, 15 de maio de 2007
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
3 comentários:
Bom dia!
Em Carçao chamamos-lhes "enchacús".
Adicionei o seu blog na lista dos meus links, na seccao dedicada ao mirandes.
Beisicos
Oubrigado pula anformaçon, Rosário.
Nien sabie que essa palabra eisistie nien que las azedas podien tener outro nome.
Porque le cahamran assi (encha+cus)?
……La azedas de ls pardones, ne l tiempo an que las yerbas tenien la lhaberdade de berdegar, sien miedo de la ditadura de ls yerbicidas.
Ye nestas palabras que agarro para falar doutras azedas.
Tamien nesse tiempo outras azedas tenien la mesma lhaberdade que las azedas de ls pardones, cuido que las chamabamos de azedas lhongral ou agrilhal, muito ousadas i buonas para saladas, agres cumo las de ls pardones.
Crecien «medrában» ne ls cerrados i lhameiras, que al sou pástio era guardado ( nun se botában alhá ls animales) a pacer para que la yerbada crecisse i an fins de l més de Julio se puodira botar la gadanha, i colher l feno.
Estas azedas, cuido you que anté als animales nun le gustaba muito, al que solo fazie bien puis assi nun habie çputa, quedában mais pa las pessonas.
Apuis de ler esta la cuonta, tamien cuido que este tiu, sganganido cula fome, se ende tubira, ua salada d’agrelhones, d’alrabaças, de merujas para acumpanhar cul carolo i l quenhon le iba a saber tan bien cumo las azedas.
Nun fúran estas cuontas i you yá nun m'acordaba de las birtudes destas yerbeiras an dies passados a trabalhar la tierra.
Faustino Antão
Enviar um comentário