Anfada-me giente profana i bulgar i aparto-me deilha.
Calhai-bos: modas antes nunca
oubidas you, saçardote de las Musas,
a las moças i moços canto.
Quanto als reis a quien ten miedo sue própia giente,
porriba esses reis stá l poder de Júpiter,
grande zumbador de ls Gigantes,
que todo culas subreceilhas abanga.
Dá-se que un home ponerá mais dreitos
ls balados de la binha, outro, que ye mais dariego,
abaixa al campo cumo candidato,
outro que cun mais bertude i fama
lhuita, outros an que l juntouro de seguidores
será maior: mas cun armana lei la Necidade
a la suorte saca ricos i probes,
an sou ancho queixon to ls nomes lhieba.
Quien la fuolha de la spada po riba la creminal
cabeça tenga colgada, de las Cecilianas bodas
l doce sabor nun porbará,
nien l canto de ls páixaros i de la cítara
l suonho aplaquiaran: l suonho çcansado
las casas probes de la giente de l campo
i la selumbrie ribeira nun çprézia,
nien l Tempe refrescado puls Zéfiros.
A quien solo cul neçairo se cuntenta nun
dá cuidados l arrebulhiçado mar,
nien l faroç çponer de l Arturo
ou las termientas de l nacer de las Chibas,
nien las binhas apedreadas pul graniço,
nien la tierra anganhosa, an que l’arble de las augas
se queixa, ou de l campo queimado
pul astro, ou de l rigoroso eimbierno.
Las minguadas augas ls peixes sínten
apuis de botadas al mar las tinalhas: pali muitos
rebos arrama l capataç
culs oubreiros i l duonho, de tierra
yá cansado: mas l Temor i las Amanaças
chúben pa l mesmo sítio de l duonho, nien
se bai ambora de la trirreme de bronze nien
ne ls quadriles de l cabalho se senta l negro Cuidado.
Pus se al doliente nien l mármole frígio
nien de la púrpura mais relhuziente que las streilhas
l uso apláquia, nin la Falerna
cepa i l nardo de la Pérsia,
porquei cun ambejadas puortas i cun nuobo
i alto stilo haberie de fazer ua casa?
Porquei trocarie las baixas de Sabina
por riquesas que dan más trabalho?
Hourácio Flaco, Odas, Lhibro III, I
Traduçon, para mirandés, de Marcus Miranda[An lhatin:
Odi profanum uolgus et arceo.
Fauete linguis: carmina non prius
audita Musarum sacerdos
uirginibus puerisque canto.
Regum timendorum in proprios greges,
reges in ipsos imperium est Iouis,
clari Giganteo triumpho,
cuncta supercilio mouentis.
Est ut uiro uir latius ordinet
arbusta sulcis, hic generosior
descendat in campum petitor,
moribus hic meliorque fama
contendat, illi turba clientium
sit maior: aequa lege Necessitas
sortitur insignis et imos,
omne capax mouet urna nomen.
Destrictus ensis cui super impia
ceruice pendet, non Siculae dapes
dulcem elaborabunt saporem,
non auium citharaeque cantus
somnum reducent: somnus agrestium
lenis uirorum non humilis domos
fastidit umbrosamque ripam,
non Zephyris agitata Tempe.
Desiderantem quod satis est neque
tumultuosum sollicitat mare,
nec saeuus Arcturi cadentis
impetus aut orientis Haedi,
non uerberatae grandine uineae
fundusque mendax, arbore nunc acquas
culpante, nunc torrentia agros
sidera, nunc hiemes iniquas.
Contracta pisces aequora sentiunt
iactis in altum molibus: huc frequens
caementa demittit redemptor
cum famulis dominusque terrae
fastidiosus: sed Timor et Minae
scandunt eodem quo dominus, neque
decedit aerata triremi et
post equitem sedet atra Cura.
Quod si dolentem nec Phrygius lapis
nec purpurarum sidere clarior
delenit usus nec Falerna
uitis Achaemeniumque costum
cur inuidendis postibus et nouo
sublime ritu moliar atrium?
Cur valle permutem Sabina
diuitias operosiores?
Horatius Flaccus, Carmina, Liber III, I
Sem comentários:
Enviar um comentário