Á Pertual, se furas solo trés sílabas,
galana bista pa l mar
Minho berde, Algarbe de cal,
burrico a ranhir l spinaço de la tierra,
xordo i menudico,
molino a las buoltas cun un aire
de touro, mas anfolhado i, na fin, amigo,
se furas solo l sal, l sol, l sul,
l fino pardal,
l manso bui falador,
la sardina que pinga ne l pan,
la znalgada barina,
l screbidor que scribe bien i nun diç nada,
la muda queixa almendrada
duns uolhos pestanhudos,
se furas solo la checharra de l berano, de ls stilos,
l anferrujado perro sganado de las praias,
l grilo angaiolado, la grila ne l beiço,
l calendairo an la parede, l amblema an la gola,
á Pertual, se furas solo trés sílabas,
de plástico, que era más barato!
Doceiras d’Amarante, caqueiros de Barcelos,
rendeiras de Biana, toureiros de la Golegã,
nun hai “papo-d’anjo” que seia l miu derriço,
galho que cante a quelores ne l miu almairo,
albura rendada pa ls mius suonhos,
garrochilha que puoda anfeitar-me l cachaço.
Pertual: question que tengo cumigo mesmo,
facada até al uosso, fame sin antreten,
perdigueiro maluco i sien narizes, sien perdizes,
cabalhico angraixado,
feira ambergonhada,
mie matacion,
mie matacion de todos nós ...
Alexandre O’Neill
Traduçon de Fracisco Niebro
[an pertués:
Portugal
Ó Portugal, se fosses só três sílabas,
linda vista para o mar,
Minho verde, Algarve de cal,
jerico rapando o espinhaço da terra,
surdo e miudinho,
moinho a braços com um vento
testarudo, mas embolado e, afinal, amigo
se fosses só o sal, o sol, o sul,
o ladino pardal,
o manso boi coloquial,
a rechinante sardinha,
a desancada varina,
o plumitivo ladrilhado de lindos adjectivos,
a muda queixa amendoada
duns olhos pestanídios,
se fosses só a cegarrega do estio, dos estilos,
o ferrugento cão asmático das praias,
o grilo engaiolado, a grila no lábio,
o calendário na parede, o emblema na lapela,
ó Portugal, se fosses só trés sílabas
de plástico, que era mais barato!
Doceiras de Amarante, barristas de Barcelos,
rendeiras de Viana, toureiros da Golegã,
não há “papo-de-anjo” que seja o meu derriço,
galo que cante a cores na minha prateleira,
alvura arrendada para o meu devaneio,
bandarilha que possa enfeitar-me o cachaço.
Portugal: questão que eu tenho comigo mesmo,
golpe até ao osso, fome sem entretém,
perdigueiro marrado e sem narizes, sem perdizes,
rocim engraxado,
feira cabisbaixa,
meu remorso,
meu remorso de todos nós ...]
Sem comentários:
Enviar um comentário