quinta-feira, 21 de junho de 2007

Bienbenida seias

*
Netuno i las quatro staçones [Museu de Bardo, Tunis. Ambiada por Ana Maria Fernandes]


Naciu-mos ua staçon, hoije, nun sei a que horas. Dórun-le l nome de Berano. Nun le senti l berro [nó: choro, talbeç canto,] daqueilhes cun que to ls nacidos salúdan la bida, nien por ende bi perdido l cacho que le haberan cortando al ambelhigo. Bendo bien, talbeç nun haba nacido.
Rezon tenie siempre l reportório O Seringador que solo dezie, hoije entra l berano. Por que puorta de l mundo haberá antrado? Por ua bien loinge, que nun le senti las pisagadas, talbeç de lhebes. Que eideia la mie... Talbeç nien ande, até nien bole, mas entre assi cumo l aire, siempre boubico a saber de frinchas.
L berano nun nace nien entra, ye: moça guapa, que la calor znudou a deixar dues tetas assomá-se cumo maçanas inda an lheite. Spigas granadas amanhuçando ua mano, serena cumo ua diusa, coronada de spigas. Nun fura la fouce segadeira noutra mano, i teniemos Ceres, la mai de to l granico que crece, la mai de l pan, que deilha ls cereales se fazírun palabra. Bienbenida seias!

6 comentários:

Ana disse...

Mas ye que nien todos ls nacidos salúdan la bida cun berros… ! Tamien ls hai que la salúdan cun un sorriso de ancantamiento mui cunfiante cumo se quejíssen oulhar i beber la bida serenamente zde ls purmeiros segundos i agradecer a todas las pessonas que ls ajudórun a nacer (a ampeçar pula mai…), quaije fazendo bersos… bersos !

Amadeu disse...

Mira you cuidaba que todos nacidos tenien que dar ua berradela, senó esso podie ser peligroso. Las cousas que ua pessona mete na cabela. An qualquiera caso, nacer pa la bida, seia cun berros ou buer la bida serenamente, ye siempre altíssema poesie.
L retrato de l mosaico ye bien guapo. Oubrigado.

Ana disse...

Tengo zde hai uns anhos, aqui an França, ua amiga que ye parteira. Ua beç, cuntou-me qual fui la sue formaçon ounibersitaira : un primeiro anho de Medicina (Eidéntico al de ls futuros médicos i mui seletibo) i mais quatro depuis para cunseguir l título de « sage-femme » (ye assi l nome que se dá a essa profisson an francés).
Quando me ancuntrar cun eilha (Nun bai a tardar), hei-de le pedir l sou parecer acerca de l tema de l « purmeiro berro » de ls ninos quando acában de nacer… Acho que hoije an die « l berro » ye menos biolento porque nun córtan l cordon eimediatamente. I you, para dezir la berdade, nun achei esso nada biolento…

Amadeu disse...

Oulá Ana, quedo anton a la spera de l parecer dessa tue amiga, «mulhier sabida» [sage-femme] subre l porblema eissencial de «purmeiro berro».
Para mi, essa oupenion será defenitiba.

Ana disse...

Falei afinal cun essa mie amiga que ye parteira nestes dies. Ls nuossos garotos ándan na mesma scuola. Dou-me anton l parecer deilha acerca de l « purmeiro berro » que a mi nun me surprendiu porque era essa tamien la oupinion que you yá tenie antes :
Nun ye oubrigatório, segundo eilha, que l berro de ls nacidos seia biolento cumo se fuosse un sofrimiento star a salir de la barriga de la mai mas al mesmo tiempo sinal que l nacido ye saudable . Depende muito de l ambiente ne l qual son acolhidos ls ninos. « Nacer », esso toda la giente l sabe, representa ua mudança mui grande ; mas hai maneira de fazer cun que las cousas se pássan até mui serenamente por bezes : fazendo cun que la temperatura de l aire se aprossime de l calor que habie ne l útero de la mai ; eibitando luzes i bozes fuortes ; nun cortando eimediatamente l ambelhigo ; i deixando anton mais un cachico l nino an cuntacto cun aqueilha cun la qual stubo tan intimamente ligado durante nuobe meses…
Estas son uas de las cundiçones, antre outras, que segundo eilha fázen cun que ls ninos, al nacer, an beç de berráren cumo zgraciados, déien pulo contrairo cumo un gemido para começar a respirar i até se póngan depuis mui serenamente a sorrir...

Buono, Amadeu ; i agora talbeç se sinta mais pronto para ser abó…
Mas nun era de l nacimento de l Berano de que quijo falar ? I you a falar destas cousas todas… Talbeç sien necidade!

Amadeu disse...

Oubrigado, Ana, pulas anformaçones tan antressantes i, para mi, nuobas. Faç todo l sentido l que cuontas, i gusto mais que seia assi. Inda que haba choro el ye un saludo a la bida.
Se fures a ber l testo yá stá demudado, quedando nestes comentairos l registro dessa muda.
Quanto a ser abó... nun depende de mi, mas nistante me purparo.